Больше не плачь, мой робот
Шрифт:
После ужина мы перешли в гостиную, где немного поговорили за напитками и сигарами. Роуи долго не задержался; после того, как в очередной раз впал в мрачное молчание, он извинился и ушел.
– С Роуи надо что-то делать, – сказал я Трейну. – Эта атмосфера ему противопоказана.
– Я предлагал путешествие, – отозвался Трейн. – Но Роуи не соглашается покинуть этот дом. Он, похоже, чувствует слишком большую ответственность за исследователей.
На меня навалилось подавляющее чувство тщетности; с какой стороны ни посмотри, ситуация безнадежная.
– Господи, Трейн, чем
Трейн устало развел руками.
– А что мы можем сделать кроме того, что уже сделали?
Немедленного ответа на этот вопрос у меня не было. Сама судьба решила все за нас. И это случилось с такой внезапностью, которую мы с Трейном никак не могли предвидеть.
В середине следующего дня наша с Трейном игра в карты была прервана звуками приближающихся автомобилей. Мы подошли к окнам и увидели две машины, подъехавшие к дому. Из каждой вышли люди. Всего я насчитал восьмерых. Они в нерешительности постояли, неловко озираясь, потом медленно направились к двери.
Я открыл дверь как раз когда раздался первый стук. Группа отшатнулась, словно они не знали, чего ожидать.
– Ну, – сказал я. – Чего вы хотите?
Высокий тощий мужчина с острым хищным лицом вышел вперед. Он отвернул лацкан своего пальто и показал мне блестящий значок.
– Шериф Овертон, – заявил он. – Из города. – Он вытащил из кармана сложенную бумагу и протянул мне. – Ордер на обыск. Мы хотим осмотреть дом.
Я не сделал движения, чтобы взять бумагу. Тот факт, что люди пошли на такие крайние меры, дабы удовлетворить презренное, ограниченное любопытство, потряс меня.
– Но мы не сделали ничего плохого! – наконец, возмутился я. – Не нарушили никаких законов!
– Дело не в том, что вы сделали, – сказал Овертон, – а в том, что можете сделать. Эти четверо исследователей, они опасны. Вы укрываете подозрительных личностей. Я должен защищать общество, и я действую в его интересах.
Последние слова Овертона едва ли дошли до меня. Среди мужчин позади него я заметил тех, чье присутствие, похоже, все объясняло. Это были Ник Гриффин и его телохранитель Мэтт Йегер.
– Вы! – накинулся я на Гриффина. – Значит, это ваших рук дело.
– Вы меня неправильно поняли, – поспешно заюлил Гриффин, хотя хитрый, вороватый взгляд выдавал его с головой. – Я выяснил, что вы держите исследователей здесь и просто приехал в город посмотреть, не удастся ли узнать какие новости. В этой поисковой партии я оказался случайно.
– Он сказал, что нам надо заглянуть в дом, – пробормотал один из мужчин позади Гриффина.
– Ага, – подхватил другой. – Сказал, нас всех однажды могут убить, если мы этого не сделаем.
Гриффин, казалось, съежился внутри своего дорогого пальто.
– Ну, возможно, я и выдвинул парочку предложений, – запинаясь, промямлил он.
Я не знаю, откуда взялась та холодная ярость, которую я вложил в свои следующие слова.
– Гриффин, я этого так не оставлю. Вы причинили достаточно неприятностей своими отвратительными, лживыми
Гриффин нервно облизал губы. Йегер оглядывался вокруг слегка озадаченно, словно не вполне понимал, что происходит. Остальные мужчины неловко переминались с ноги на ногу.
– Может, и правда, все это вранье, как он говорит, – довольно громко прошептал один из них.
Овертон хмуро воззрился на Гриффина.
– Ну, все еще хотите продолжать?
Губы Гриффина зашевелились, но слова вышли не сразу.
– Раз у вас есть ордер на обыск…
– Что ж, ладно. – Овертон решительно кивнул и повернулся ко мне. – Мы немного тут осмотримся. Просто для виду.
– Нам нечего скрывать, насколько я знаю, – сказал я. – Входите.
Они кучкой прошли по дому, как испуганные мальчишки, которые пришли на кладбище в полночь.
– А где же четверо исследователей? – наконец, спросил Овертон.
– У них мастерская в подвале, – пояснил Трейн. – Я отведу вас туда.
Джимми, Уитон, Лаудер и Сорелл стояли вместе маленькой группой, когда мы вошли. Я впервые увидел их с тех пор, как их перевезли сюда. Бороды у них отросли, и они казались намного худее. Волосы были растрепаны, одежда грязная и неопрятная. Они смотрели на нас бесстрастно, но камни во лбах пульсировали быстрой игрой цвета, и у меня возникло любопытное убеждение, что в их странных глазах светилось полное понимание ситуации.
Послышались потрясенные возгласы, когда мужчины, толпящиеся позади меня, полностью узрели картину, которую представляли из себя исследователи. Я и сам был немало удивлен, ибо это выглядело так, будто последние четыре недели были для них, отнюдь, не легкими.
Трейн начал объяснять присутствие людей из города. Я не слушал. Мои глаза с тревогой заметались по мастерской. Только бы тут не было ничего, что можно истолковать как опасное.
Игровые снаряды были сгружены в одном конце комнаты. Сама мастерская располагалась в другом конце. Это был тот конец, где мы стояли. Оглядевшись, я увидел, что работа исследователей была сосредоточена вокруг единственного объекта – огромного куба из проволочной решетки, поверх которой извивались и змеились потоки и языки пламени. Куб казался странно нематериальным, мерцая иллюзией нереальности.
Оборудование, инструменты, аппарат, располагающиеся вокруг куба – все было мне знакомо. Исследователи взяли земные вещи и создали из них нечто фантастическое и чужеродное.
Краем глаза я заметил какое-то движение рядом с собой. Я не отрывал взгляда от куба, словно под каким-то гипнотическим воздействием. У меня возникло всепоглощающее ощущение, будто я смотрю в далекие дали.
Резкий толчок вернул меня к реальности. Я увидел удаляющуюся спину Мэтта Йегера, который шел следом за другой фигурой через мастерскую. Гриффин.