Цикл «Рождённый магом». Компиляция. Романы 1-14
Шрифт:
Возвращаясь в апартаменты своей семьи, он надеялся на короткий отдых и, быть может, возможность помыться, прежде чем пойти в главный зал. Вместо этого он обнаружил, что в передней комнате сделали перестановку. Более маленький стол был убран, и на его место занесли стол побольше. Стол был сервирован на пятерых.
— Это что? — спросил он.
— Мама хочет устроить семейный ужин, — сказала Карисса, заканчивая помогать одной из кухонной обслуги накрывать на стол.
В прошлом они уже так делали,
— Стол накрыт на пятерых, — указал он. Четвёртое место скорее всего было для их бабки, но пятое оставалось для него тайной.
— У нас будет гость, — ответила его сестра, одарив его хитрой улыбкой.
Тут вошла Роуз, неся в руках графин. Поставив его на стол, она посмотрела на Грэма, прежде чем поморщиться, и повести носом:
— Иди помойся, от тебя несёт ржавчиной и потом.
Он взял свежую куртку, и пошёл делать, как было велено. Возвращаясь полчаса спустя, но обнаружил, что его бабка только-только подошла, стоя в коридоре. Он поспешно открыл для неё дверь.
— Ты знаешь, кто придёт на ужин? — спросил он.
Элиз подмигнула ему:
— Увидишь через несколько минут.
Когда чуть позже к ним постучались, он поспешно открыл дверь. Снаружи стояла Алисса.
— Это ты, — удивлённо сказал он.
Она нервно улыбнулась:
— Это я.
— Входи.
Она зашла внутрь, и Грэм провёл её к оставшемуся за столом месту, в то время как Роуз послала служанку на кухню, сообщая о том, что они готовы. Все расселись, и Роуз кивнула Кариссе. Та встала, и, подняв уже стоявший на столе графин, начала наливать.
— Хочешь вина? — спросила его сестра у их гостьи.
— Да, спасибо.
Грэм последовал её примеру, и тоже взял себе бокал, стремительно переводя взгляд туда-сюда между женщинами своей семьи. «Что они тут затеяли?» — гадал он.
Тут они начали болтать — о погоде и прочей чепухе. Когда чуть позже принесли еду, Грэм обнаружил, что чувствует облегчение. Несмотря на упорные усилия его матери, наслаждаться такими пустыми беседами он так и не научился. Он был рад чему-то, что могло занять ему руки.
Когда они закончили с едой, и трапеза подходила к концу, он начал чувствовать трепет. Его мать была очень традиционной, и он знал, что истинная её причина для приглашения скоро станет ясна. Лишь после того, как они поели, она эту причину раскроет.
— Я должна поблагодарить тебя за то, что ты заботилась о моём сыне в моё отсутствие, — сказала Роуз, когда унесли пустые тарелки. — В частности — за наложение швов на его раны.
— Это мелочь, — ответила Алисса. — Леди Торнбер справилась бы сама, не будь
Элиз подалась вперёд:
— Тем не менее, работа была аккуратной. Мне нравится женщина, которая не боится сделать то, что нужно.
— Думаю, ему нравится иметь шрамы, — вставила Карисса.
На это они рассмеялись, а потом Грэм заговорил, обращаясь к Алиссе:
— Я бы хотел попросить прощения за то, что испортил бал, тем более прямо после твоей песни.
— Это было бы неподходящим вообще в любое время, — сказала Роуз, возражая ему.
— Вам понравилось моё пение? — спросила молодая женщина.
— Было потрясающе! — с энтузиазмом сказала Карисса. — У тебя прекраснейший голос.
— Благодарю.
— Твой талант редок и исключителен, — согласилась Роуз, — но у меня есть более важный вопрос, требующий обсуждения. Могу я говорить откровенно?
Алисса уважительно склонила голову:
— Для меня честь быть приглашённой в ваш дом. Пожалуйста, спрашивайте всё, что пожелаете.
— Мой сын в тебя влюблён.
Грэм подавился вином, и начал неконтролируемо кашлять. Но никто не обратил на него внимание. Элиз и Карисса пристально наблюдали за его матерью и Алиссой.
Алисса замерла, не показывая никаких признаков шока, хотя ответила не сразу. Минуту спустя она моргнула, и тогда-то Грэм и осознал, что она этого не делала почти целую минуту.
— Надеюсь, ты простишь меня за то, что я так застала тебя врасплох, — добавила Роуз.
— У него совершенно вскружена голова, — согласилась Карисса.
Грэм зыркнул на сестру, наконец обретя голос:
— Я не пьян.
— Я не это имела ввиду, — сказала Карисса.
Элиз шикнула на неё, положив ладонь девочке на плечо:
— Пусть они говорят.
— Я этого не ожидала, — призналась Алисса.
— Но ты уже знала, — сказала Роуз. — Не уходи от ответа.
— Да, Леди Роуз.
— Просто Роуз, — ответила его мать. — Если мы будем одной семьёй, то титулы можно опустить.
— Семьёй?! Но… — Алисса наконец потеряла самообладание, и начала подниматься со стула, но Элиз положила ладонь ей на плечо, усаживая её обратно.
— Садись, девочка.
Грэм к тому времени тихо застонал, уронив лицо в ладони.
Роуз изучала сидевшую напротив неё женщину взглядом:
— Ты любишь моего сына?
Грэм разомкнул пальцы, чтобы видеть через них, не в силах отвести взгляд. Он чувствовал себя так, будто оказался в какой-то ужасной пьесе, но отчаянно хотел узнать, чем она кончится, как бы ни больно ему было её смотреть. Алисса опустила голову, глядя на стол перед собой.
Когда он это увидел, у него ёкнуло сердце. «Она не сможет этого сказать — или, возможно, не верит в это».
Тихий голос нарушил тишину: