Доброе сердце
Шрифт:
— Вы хотите сказать, что самолет упал посередине между этой дорогой и «Сыпучими Песками»?
Он мрачно кивнул, уставившись на носки своих ботинок.
— Мы думали, что они были гораздо дальше, когда самолет потерпел аварию, — пробормотал он. — Если бы мы искали ближе к дому, мы бы нашли их сразу. Но поисковые партии работали далеко. Шон наткнулся на останки самолета совершенно случайно, прямо на своей земле.
Он нахмурился, покачал головой и сочувственно помолчал.
— Покажите мне, где это произошло, — прошептала
Помощник шерифа посмотрел на нее удивленно и неодобрительно.
— Там больше не на что смотреть. После того, как самолет был обнаружен, его разобрали и...
— Мне не нужен самолет! Я хочу посмотреть место, где он упал! Пожалуйста.
Он еще сильнее нахмурился и оглядел ее с головы до ног.
— Вообще-то вы одеты не для такой прогулки...
Сьюзен вернулась к машине, взяла с сиденья джинсовую куртку и надела ее. Когда она посмотрела на него, глаза ее блестели, а выражение лица было очень решительным.
— Если вы не отведете меня туда, то хотя бы укажите мне направление.
Лестер вздохнул и покачал головой, не скрывая некоторого раздражения от странности городских женщин.
— Нам только не хватает, чтобы еще одна горожанка потерялась в здешних лесах. Пойдемте.
Он перешел дорогу и сердито зашагал в лес. Сьюзен поспешила за ним.
13
— Вот здесь, — сказала она Лестеру, показывая на навес, где они работали с Шоном.
Он снял шляпу и рукавом вытер лоб. Они проделали нелегкий путь, и теперь оба тяжело дышали.
— Не знаю, — с сомнением произнес он. — Сюда трудно добраться и в хорошую погоду. А по колено в снегу... Это невозможно, особенно для такой женщины.
Глаза Сьюзен сузились, взгляд стал мрачным.
— Она была здесь. Я знаю. Именно здесь она провела эти две недели, под этим навесом, где полно дров и еды.
Лестер вздохнул.
— Вы понимаете, как близко отсюда до дома Шона?
— Да, — тихо сказала она.
— И вы утверждаете, что она потерялась нарочно. Вы понимаете, как дико это звучит?
Сьюзен спокойно кивнула.
— Возможно, поэтому такое никогда не приходило в голову Шону. Но с точки зрения Джудит это совсем не выглядит так дико. Что ей было терять? Она оказалась бывшей невестой Алекса Меркленда, осталась без денег и перспектив на будущее. Здесь же она становилась героиней, выжившей после страшной катастрофы, получающей огромные деньги за книгу и фильм — это сразу решало все ее проблемы. Единственное, что от нее требовалось, — оставаться здесь достаточно долго, чтобы ее рассказ стал по-настоящему интересным... И, конечно, сохранять вид убитой горем невесты. Только Шон знал правду об этом и мешал ей.
Лестер печально покачал головой.
— Ужасно, если вы окажетесь правы. Грустно думать, что этот мир так жесток, что люди причиняют друг другу зло намеренно.
Сьюзен
— Может быть, они обыкновенные люди, — тихо сказала она. — Просто жизнь загоняет их в угол.
Лестер невесело усмехнулся, потом кивнул.
— Пойдемте?
Она задумчиво смотрела на холм, откуда открывался вид на долину, ведущую к дому Шона. Мысль, что она должна еще раз увидеть его, больше не вызывала боли.
— Я пойду к дому пешком, — сказала она. — Мне еще нужно собрать вещи.
Лестер улыбнулся ей.
— Вы уверены, что не потеряетесь?
Она улыбнулась в ответ.
— Не потеряюсь.
— Ну, хорошо. Если вам что-нибудь будет нужно, звоните. А я буду ждать, когда ваше имя появится на афишах нашего местного кинотеатра. Фильм, наверное, будет потрясающий.
— Все так говорят, — ответила она с грустью.
И пока помощник шерифа не скрылся из виду, Сьюзен смотрела ему вслед.
Дойдя до вершины холма, с которого открывался вид на долину, она села на то же самое бревно, на котором отдыхала в первый раз.
Сьюзен улыбнулась, вспоминая этот день, глядя на маленькую шумную речку внизу, изящные ивы и россыпь домиков вдали, окружавших большое одинокое здание. Рассеянно разглядывая сухие листья, приставшие к ее платью, она вспомнила о своей находке — половинке брелка — давнем подарке Алекса Меркленда своей невесте. Порывшись в кармане куртки, она извлекла золотую вещицу и, держа ее на ладони, думала, что теперь с ней делать. Вернуть ее Джудит — значит оскорбить память Алекса.
Сьюзен вздохнула и медленно поднялась. Джудит находилась здесь, в этом домике, скрываясь от помощи, которую могла получить в любой момент. И подтверждением тому — этот брелок. Теперь оставалось заставить ее признать это.
Но этим уже займется Дональд. Наконец она могла переложить эту тяжкую ответственность на его плечи. Пора ехать домой и все рассказать ему.
Спускаясь с холма в маленькую долину, она заметила перед домом вторую машину, стоящую за «роллс-ройсом». Издали ее было трудно разглядеть, но постепенно стали вырисовываться изящные очертания лимузина, и она нахмурилась.
В этом отдаленном уголке Нью-Гэмпшира никто не ездил в лимузинах. Должно быть, кто-то из города нанял машину в аэропорту.
Дональд! — подумала она и почувствовала такое облегчение, что чуть не расплакалась. Теперь ей станет не так тяжело встретиться с Шоном — рядом с ней будет человек, который ее любит. И многие другие люди тоже любят ее. Теперь и ее сердце было открыто для любви.
Это сделал Шон, подумала она. Все остальное неважно. Он научил тебя любить. Не забывай об этом.