Дочь заклятого врага
Шрифт:
Когда гости разбредаются по огромному залу и кучкуются по интересам, спутница оставляет меня одного и пускается окучивать толстосумов, а затем выходит к микрофону на сцену. Алёна – мастер своего дела. Она умеет находить нужные слова и быть убедительной. После таких вечеров её фонд обычно получает щедрые пожертвования.
Я от скуки рассматриваю гостей. Некоторые из них мне известны, я киваю им в знак приветствия. Кто-то подходит поздороваться, и мы перебрасывается парой фраз.
Адвокат – не психолог, но должен уметь читать людей по их поведению, жестам, мимике.
Взгляд останавливается на стройной блондинке. Меньше всего ожидал увидеть её здесь.
Зоя Мезецкая стоит рядом с яркой женщиной средних лет и несколькими иностранцами, предположительно из Китая. Лицо женщины мне знакомо – наверняка встречались раньше на подобных вечерах, однако фамилию вспомнить не могу. Она производит впечатление бизнес-вумен, крепко стоящей на ногах, которая привыкла всё держать в своих руках, как наша Шольц или Алёна. Уважаю таких женщин, но с ними порой бывает очень непросто.
Что тут делает Мезецкая? Как-то не вписывается она в эту компанию. Первая мысль: решила вернуться к мужу и сопровождает его. Но следом понимаю, что не сходится: её вечернее платье выглядит слишком блекло, не по статусу для жены известного бизнесмена. Кроме того, на ней отсутствуют украшения – непременный элемент женского дресс-кода на таких мероприятиях. Значит, она ехала сюда не из дома. Да и Орлова я здесь сегодня не видел.
Любопытство не даёт покоя. Делаю несколько шагов в сторону Зои, чтобы получше рассмотреть. Она беседует с китайцами… на китайском. Это открытие меня поражает. Китайский язык мне кажется сверхсложным, почти ракетной наукой, и я преклоняюсь перед людьми, способными им овладеть. А она, судя по всему, говорит на нём свободно.
Спустя короткое время к ним присоединяется немолодая пара, и Зоя переходит с ними на блестящий английский, периодически комментируя что-то на китайском. Английский я знаю хорошо и могу по достоинству оценить её высокий уровень и отличное произношение.
Она тут в качестве переводчицы? Не скажу, что воспринимаю её как красивую, но глупую куклу. Однако я откровенно потрясён, не ожидал от неё такой образованности.
Возвращается Алёна, удивлённо выгибает бровь, заметив Мезецкую, но не комментирует, а подхватывает меня за руку и тянет через зал знакомить сначала со своим однокурсником, а затем с предпринимателем из соседней страны, который заинтересовался её фондом.
Весь вечер я зачем-то налегаю на алкоголь. И время от времени ловлю себя на том, что высматриваю среди гостей Мезецкую. К концу мероприятия обнаруживаю, что она не менее свободно говорит ещё и на немецком. Сколько же языков знает эта женщина-загадка? Моему восхищению и удивлению нет предела. А ведь я думал, что умею разбираться в людях…
Кажется, на время я даже забываю, что она – дочь своего отца. Воспринимаю её как талантливую переводчицу и до умопомрачения красивую девушку.
Зоя одета предельно просто. Возможно, платье из секонд-хенда. Но сидит на ней идеально. Да на её фигуре всё будет так сидеть! Тонкая кость, хрупкий
Не могу отвести взгляд. Она не броская, но завораживающе привлекательная. И я, нарушая все мыслимые гласные и негласные принципы, почему-то позволяю себе взглянуть на неё не как на клиентку, а как на женщину.
Фасон платья не предусматривает наличие бюстгальтера. Кажется, я вижу очертания её сосков. Фантазия тут же подбрасывает картинки того, что скрывается за мягкой тканью.
Хочу снять с неё эту тряпку, хочу разглядывать её грудь, ласкать, крутить пальцами крохотные горошины, попробовать их на вкус…
Хочу услышать, как она при этом будет стонать. Хочу поставить её раком и трахать, доводя до экстаза, а потом кончить на упругую белоснежную попку…
Мысли шокируют своей неуместностью. Нет сомнений, во мне просто бесчинствует алкоголь, которого я прилично выпил за вечер.
Она – дочь убийцы моей матери. Расчётливой твари, для которой человеческая жизнь – ничто. А яблоко от яблони, как известно, недалеко падает. Внешность обманчива. Она лишь до поры скрывает внутреннюю гниль Мезецких.
Зоя – чужая жена. Даже не так. Она – жена человека, встать на пути которого смертельно опасно. И речи быть не может, чтобы прикоснуться к ней, пока она принадлежит ему, и остаться в живых. А он её от себя не отпустит. Даже сейчас, я уверен, пристально следит за ней на расстоянии.
– Здравствуй, Зоя, – рискую подойти, когда женщина, которую она сопровождает, отлучается с одним из гостей и оставляет переводчицу одну.
Она вздрагивает, увидев меня.
– Здравствуйте… – говорит немного растерянно.
– Поговорим?
Я не в форме, мозг соображает слабо. В голове шумит, в глазах мелькают неприличные картинки с Мезецкой в главной роли. Но мне срочно нужно прояснить несколько вопросов.
– Извините, я на работе. У меня испытательный срок. Боюсь, что хозяйка будет недовольна… А мне очень нужна эта работа, – торопливо выпаливает и отходит.
С нашего последнего разговора прошло больше недели. Завтра я встречаюсь с Орловым. Моё предположение о психушке и опеке вполне может оказаться верным. Разговор будет как проход по минному полю. Мне предстоит аккуратно отказать ему. Это огромный риск, учитывая его возможности и уже прозвучавшие угрозы. Но подыгрывать я не стану ни при каких условиях. Впрочем, он и без меня вполне может реализовать свои чёрные планы.
Понимает ли Зоя, насколько близка к краю пропасти и насколько призрачны перспективы избежать падения?
Для человека, судьба которого висит на волоске, она отлично держится…
Интересно, знает ли она, чем именно имеет для Орлова такую ценность и что именно ему от неё надо? Или ею играют вслепую?
Глава 19
Зоя
Перед заседанием ночью уснуть не могу. Валерьянка не помогает, а ничего другого в аптечке не обнаруживается.