Дорога в рай
Шрифт:
Он смотрел на нее, медленно пережевывая пастернак.
– А почему бы и нет? – спросила она. – Я научила тебя писать, я научила тебя готовить, и тебе остается соединить то и другое. Ты напишешь поваренную книгу, мой дорогой, и прославишься на весь мир.
– Что ж, – ответил он. – Так и будет.
И в тот же день Лексингтон начал писать первую страницу этого монументального труда, которому суждено было завладеть его помыслами до конца жизни. Он назвал свой труд "Ешьте хорошую и здоровую пищу".
Через семь лет, когда
Но неожиданно его труды были прерваны трагической смертью бабушки Глосспан. Ночью ее сразил жестокий приступ, и Лексингтон, примчавшийся в спальню, чтобы посмотреть, из-за чего шум, застал ее лежащей в кровати. Она кричала, изрыгала проклятия и корчилась самым немыслимым образом. Страшно было смотреть на нее, и взволнованный юноша прыгал вокруг нее в пижаме, ломая руки, и не знал, что и делать. Наконец, чтобы остудить ее жар, он принес ведро воды из пруда, возле которого паслись коровы, и вылил ей на голову, но это лишь усугубило приступ, и не прошло и часа, как старая женщина угасла.
– Это очень скверно, очень, – проговорил бедный мальчик, ущипнув тетушку несколько раз, чтобы убедиться, что она умерла. – И как неожиданно! Как быстро и неожиданно! Всего лишь несколько часов назад она была в отличном настроении. Она даже трижды отведала мое самое последнее творение, грибы с пряностями, и сказала, что они очень сочные!
Горько поплакав несколько минут, ибо он очень любил свою бабушку, он все-таки взял себя в руки, вынес ее тело из дома и похоронил за коровником.
На следующий день, приводя в порядок ее вещи, Лексингтон наткнулся на конверт, который был надписан почерком бабушки Глосспан и адресован ему. Он вскрыл конверт, вынул две пятидесятидолларовые бумажки и письмо.
"Дорогой мальчик, – говорилось в письме, – я знаю, ты еще никогда не спускался с горы с того времени, как тебе было тринадцать дней от роду, но, как только я умру, ты должен надеть пару башмаков, чистую рубашку, пойти в деревню и найти доктора. Попроси его дать тебе свидетельство о смерти, которое доказывает, что я умерла. Потом отнеси это свидетельство моему адвокату, человеку, которого зовут мистер Самьюэл Цукерман. Он живет в Нью-Йорке, и у него есть копия моего завещания. Мистер Цукерман все устроит. В этом конверте деньги, чтобы заплатить доктору за свидетельство и оплатить стоимость твоей поездки в Нью-Йорк. Мистер Цукерман даст тебе еще денег, когда ты туда приедешь, и я искренне желаю, чтобы ты употребил их на совершенствование своих изысканий в кулинарии и вегетарианских вопросах и продолжал работать над этой твоей великой книгой, покуда не убедишься, что она во всех отношениях доведена до совершенства.
Любящая тебя бабушка Глосспан".
Лексингтон, который всегда все делал так, как велела ему бабушка, спрятал деньги в карман, надел пару башмаков и чистую рубашку и спустился с горы в деревню, где жил доктор.
– Старуха Глосспан? – изумился доктор. – Боже мой, она что же – умерла?
– Конечно умерла, –
– И глубоко вы ее закопали? – спросил доктор.
– Думаю, футов на шесть-семь.
– И давно?
– Да часов восемь назад.
– Значит, точно умерла, – объявил доктор. – Вот свидетельство.
Затем наш герой отправился в город Нью-Йорк, чтобы разыскать мистера Самьюэла Цукермана. Путешествовал он пешком, спал под заборами, питался ягодами и лекарственными травами, и на то, чтобы добраться до этого громадного города, у него ушло шестнадцать дней.
– Какое сказочное место! – воскликнул Лексингтон, остановившись на углу Пятьдесят седьмой улицы и Пятой авеню и оглядываясь вокруг. – Нигде нет ни коров, ни цыплят, и ни одна из женщин нисколько не похожа на бабушку Глосспан.
Что же до мистера Самьюэла Цукермана, то таких Лексингтон вообще никогда не видывал.
Это был маленький, рыхлый человечек с лиловато-синей челюстью и огромным красным носом, и, когда он улыбался, в разных точках его рта самым чудесным образом сверкало золото. Приняв Лексингтона в своем роскошном кабинете, он горячо пожал ему руку и поздравил со смертью бабушки.
– Полагаю, вы знали, что ваша любимая, дорогая опекунша обладала значительным состоянием? – спросил он.
– Вы имеете в виду коров и цыплят?
– Я имею в виду полмиллиона зелененьких.
– Сколько?
– Полмиллиона долларов, мой мальчик. И все это она оставила вам.
Мистер Цукерман откинулся в кресле и стиснул руки, положив их на свое рыхлое брюшко. При этом он принялся незаметно просовывать свой правый указательный палец за жилетку и под рубашку, намереваясь почесать кожу около пупка – любимое его упражнение, доставляющее особое удовольствие.
– Разумеется, мне придется удержать пятьдесят процентов за мои услуги, – сказал он, – но тем не менее у вас останется двести пятьдесят кусков.
– Я богат! – вскричал Лексингтон. – Это прекрасно! Когда я могу получить деньги?
– Хм, – пробормотал мистер Цукерман, – да вам везет. К счастью, я в весьма сердечных отношениях с налоговой службой и смогу убедить их отказаться от обязательств, сопряженных и со смертью, и с выплатой налогов.
– Как это любезно с вашей стороны, – пробормотал Лексингтон.
– Естественно, я должен буду выплатить кое-кому кое-какой гонорар.
– Как скажете, мистер Цукерман.
– Думаю, сотни тысяч будет достаточно.
– Боже праведный, а не чересчур ли это много?
– Никогда не скупитесь на чаевые налоговому инспектору или полицейскому, – сказал мистер Цукерман. – Запомните это.
– Но сколько же у меня останется? – робко спросил юноша.
– Сто пятьдесят тысяч. Однако из этого вам придется понести и похоронные расходы.
– Похоронные расходы?
– Вам нужно рассчитаться с бюро похоронных принадлежностей. Вы, конечно, знаете об этом?
– Но я сам ее похоронил, мистер Цукерман, за коровником.