Достопамятная жизнь девицы Клариссы Гарлов
Шрифт:
Юлій Гарловъ.
Спустя часъ посл сего, дядя мой прислалъ спросить меня, будетъ ли для меня пріятно его посщеніе на тхъ условіяхъ, которыя означены имъ въ его письм. Онъ приказалъ Бетти принести ему отвтъ на словахъ. Но я уже оканчивала копію съ того, который къ теб посылаю. Бетти много отговаривалась отъ принятія его. Однако она склонилась потому побужденію, которому госпожи Бетти не противятся.
Какою радостію, дражайшій дядюшка, исполняете вы мою душу чрезмрною своею благосклонностію! Столь нжное письмо! Столь сострадательное! Столь пріятное для мятущагося сердца! Столь отличное на конецъ отъ всего того, что я видла съ нсколькихъ недль. Сколь я имъ была тронута! не говорите, милостивый государь, о томъ, какъ я пишу. Письмо ваше подвигнуло меня боле, нежели сколько кто нибудь могъ быть смягченъ моими строками, или рчьми и печальными моими взорами. Оно заставило
Я вамъ скажу, дражайшій мой дядюшка, на что я ршилась, дабы возстановить свое спокойствіе. Г. Сольмсъ конечно предпочелъ бы сестру мою той, которая иметъ къ нему столь откровенное отвращеніе: какъ я съ справедливостію могу думать, что главное, или по крайнй мр одно изъ главныхъ его побужденій относительно его со мною брака, есть положеніе земли моего дда, которая находится въ смжности съ его дачами, то я соглашаюсь отказаться отъ всхъ своихъ правъ, и сіе отверженіе будетъ неложное, потому что я дамъ обязательство въ томъ, чтобъ не вступать никогда въ супружество. Земля останется моей сестр и ея наслдникамъ въ вчное владніе. Я не буду имть другой. Довольно для меня получить ежегодное жалованье отъ своего отца, сколькобъ мало онъ мн его не опредлилъ, и если я его по нещастію когда нибудь оскорблю, то онъ властенъ будетъ лишить меня онаго.
Сіе предложеніе не будетъ ли принято? безъ сомннія его не отвергнутъ. Я прошу васъ изъ милости, дражайшій дядюшка, сообщить его не медленно и подкрпить его своею силою. Оно соотвтствуетъ всмъ видамъ. Сестра моя изъявляетъ высокое мнніе о Г. Сольмс. Я весьма отдалена отъ такихъ объ немъ мыслей, по причин того намренія, съ которымъ мн его представили. Но мужъ моей сестры будетъ имть право на мое почтеніе, и я весьма много онаго общаю ему въ семъ званіи. Если сіе предложеніе не будетъ отринуто, то удостойте меня, милостивый государь, чести вашего посщенія, и къ неизрченному удовольствію приведите меня къ ногамъ моимъ родителей.
Они узнаютъ изъ изліянія моего сердца существенность моего почтенія и преданности. Я повергнусь также въ объятія моей сестры и брата, которые найдутъ во мн самую ласковую и нжнйшую сестру.
Я ожидаю, милостивой государь, отвта, которой возвститъ благополучіе моей жизни, если онъ будетъ сообразенъ искреннимъ желаніямъ вашей нижайшей и проч.
Клари Гарловъ.
Въ понедльникъ по полудни.
Я начинаю, любезный другъ, въ самомъ дл ласкаться, что предложеніе мое будетъ имть удачное дйствіе. Бетти увряетъ меня, что приказали призвать дядю моего Антонина и тетку Гервей; не имя нужды въ присудствіи Г. Сольмса; ето весьма хорошее предзнаменованіе. Съ какимъ удовольствіемъ отрклась бы я отъ того, что столько привлекало ко мн зависти! Какое сравненіе для меня, между богатствомъ и тою выгодою, которую я получу чрезъ столь маловажное пожертвованіе; нжность и благосклонность всхъ моихъ родственниковъ! Вотъ истинное услажденіе моего сердца. Какой изрядный предлогъ къ пресченію знакомства съ г. Ловеласомъ! и ему самому не гораздо ли легче будетъ позабыть меня при такой перемн.
Я нашла сего утра отъ него письмо, которое будетъ, какъ думаю, отвтъ на мое послднее. Но я еще его не разкрыла, и не прежде открою, пока не услышу о успх новыхъ представленій.
Пусть меня освободятъ отъ того человка, коего я не навижу; то и я отвергну со всею своею охотою того, котораго бы могла предпочесть. Хотя бы я имла къ одному такую склонность, какую ты предполагаешь, то и тогда бы избавилась отъ нея претерпніемъ преходящей печали, отъ которой бы время и разсудокъ меня излчили. Сія жертва есть одна изъ тхъ, коими робенокъ обязанъ своимъ родственникамъ и друзьямъ, когда они неотступно того требуютъ: на противъ того другая, т. е. та, чтобъ принять такого мужа, коего не можно терпть, есть не только предосудительна нравственной честности, но и всмъ другимъ добродтелямъ, потому что она можетъ только учинить худою женьщиною ту, которая бы наиболе старалась о другомъ качеств. Какъ она можетъ быть тогда доброю матерью, доброю госпожею, добрымъ другомъ? и къ чему она будетъ способна, какъ не къ тому, чтобъ показывать собою худой примръ и безчестить свою фамилію?
Въ сей мучущей меня неизвстности я сожалю, что отнесу свое письмо на условленное мсто; потому что столько же бы теб причинила оной, какъ и себ. Но много бы должно было противиться услужливымъ почтеніямъ Бетти, которая уже, раза съ два убждала меня выдти на воздухъ. И такъ я намрена теперь сойти, чтобъ постить свой птичникъ, надясь при томъ нчто отъ тебя найти.
Конецъ второй части.
Ричардсон Сэмюэл
Достопамятная
ДОСТОПАМЯТНАЯ ЖИЗНЬ
ДВИЦЫ
КЛАРИССЫ
ГАРЛОВЪ,
истинная повсть.
Англинское твореніе
Г. РИХАРДСОНА
Съ присовокупленіемъ къ тому оставшихся по смерти Клариссы писемъ и духовнаго ея завщанія.
Часть третія.
Во град Святаго Петра, 1792 года.
Съ дозволенія Управы Благочинія.
ПОВСТЬ КЛАРИССЫ ГАРЛОВЪ
Письмо LX.
КЛАРИССА ГАРЛОВЪ, къ АНН ГОВЕ.
27 Марта въ понедльникъ посл обда.
Ты уже не безъ извстна о всемъ случившемся сего утра до обда; и я надюсь что скоро за тмъ подробнымъ описаніемъ; которое я положила на условленное мсто, послдуетъ другое письмо, которымъ я обстоятельно тебя о всемъ увдомлю. Сіе состояніе не можетъ привести тебя толико въ замшательство, какъ меня. Моя кровь смущается при каждомъ шорох слышимомъ по лсниц, и при каждомъ скрып дверей, когда ихъ отворяютъ или запираютъ.
Уже нсколько времяни они сидятъ вмст, и я думаю что теперь разсуждаютъ съ великою строгостію о всхъ нашихъ произшествіяхъ. Впрочемъ что причиною столь продолжительныхъ споровъ, при толь простомъ предложеніи соотвтствующемъ всхъ ихъ намреніямъ? могутъ ли они хотя одну минуту еще надятся склонить меня къ пользу Г. Сольмса, когда видятъ все, что имъ представляю для освобожденія себя отъ него. Я догадываюсь, что замшательство сіе произходитъ отъ разборчивости Беллы, которая старается, дабы другіе понуждали ее принять помстье и мужа; или отъ ея гордости, по коей она съ отвращеніемъ принимать должна отказъ своей сестры; покрайней мр она мн нкогда сіе сказала. Можетъ быть мой братъ потребуетъ себ чего нибудь равностоящаго за отступленіемъ своихъ правъ на помстье. Сіи не большіе споры о прибыткахъ достойны великаго вниманія въ нашей фамиліи. Безъ сумннія одной какой нибудь изъ сихъ причинъ я должна приписать продолжительность сего совта. Надобно мн посмотрть письмо Ловеласа. Но нтъ, я не прочту сего любопытнаго письма, пока не получу еще любопытнйшаго отвта, которой приводитъ меня въ недоумніе. Извини меня, любезная моя пріятельница, естьли я тебя утомляю моимъ сумнительнымъ положеніемъ: но я ни о чемъ столь много не помышляю и мое перо слдуетъ движенію надежды и страха: сіи то дв жестокія страсти меня колеблютъ.
Понедльникъ посл обда.
Повришъ ли ты? Бетти увдомила меня, что мн откажутъ во всемъ.,,Меня почитаютъ за хитрую и лукавую. Мн оказывали излишн много милостей. Дядя мой Гарловъ въ семъ убжденъ; вотъ какъ выражаютъ его преклонность ко мн. Они предвидли то, что не отмнно бы произошло, естьлибъ онъ меня видлъ. или читалъ бы мои письма.
Ему вмняютъ въ стыдъ преклоннной его нравъ. Хорошую бы они заслужили честь въ публик, естьлибъ ухватились за мое слово. Сіе показываетъ ясно, что они употребляютъ жестокость единственно для того дабы склонить меня на свою сторону. Мои особенные друзья, а наипаче двица Гове, конечно не иначе изьяснитъ мн ихъ поступки; и я сама постараюся подставить имъ сть, дабы тмъ утвердить мои доказательства противъ Г. Сольмса. Удивительно, что мое представленіе удостоено вниманія, и что могутъ изъ того надяться нкоторыхъ выгодъ для фамиліи. Оно оскорбительно закону и всякой справедливости. Белла и Г. Сольмсъ весьма бы могли надяться овладть помстьемъ, на которое я всегда имю право. Она и мой братъ мои наслдники! О хитрая! общать отвергнуть бракъ, когда уже Ловеласъ столь во мн уврень, что явно о томъ разглашаетъ. Когда ни есть, не будетъ ли мой мужъ имть права изтребовать у нихъ обратно все завщаніе моего дда мн оставленное? и еще какая смлость! какая наглость! (Бетти мало по малу изъяснила мн все сіе подробно, и ты узнаешъ гонителей моихъ по ихъ выраженіямъ) въ двиц навлекшей на себя своимъ не послушаніемъ, общую немилость, возставать явно противъ родственниковъ, и предписывать законы своей фамиліи? какое торжество для ея упорства давать свои повелнія, не изъ темницы, какъ я оную называю, но какъ съ высоты нкоего престола, своимъ старшимъ, своимъ вышшимъ, даже своему отцу и матери! удивительное дло, что могли остановиться на какомъ ни есть изслдованіи сего рода! она самая хитрая двица. Ето совершенно меня хотятъ означить. Повидимому дядя мой еще не допуститъ себя вторично обмануть.,,