"Фантастика 2023-100". Компиляция. Книги 1-23
Шрифт:
Я покачал головой. Да, в Кернадал я не поеду. Нечего мне там делать. Не хочу я ловить на себе сочувственные взгляды и слушать перешептывания за спиной. Не хочу и подставлять Сергея: если по мою душу явятся в Кернадал королевские приставы, он будет вынужден либо выдать меня, либо оказаться вне закона.
Кроме того, в Кернадал не проедешь иначе, как через земли Брукмерского маркграфства. А мне, пожалуй, не следовало бы там появляться. Не мешало бы, кстати, подумать о смене имени. Я ведь теперь государственный преступник.
Одним словом, я неплохо знал, куда я не хочу ехать. А вот куда хочу? Наверное, никуда. Вот только не
— Тогда пока? — сказал я то, что никто из ребят все не решался.
— Пока, Ром, — произнес Макс, хлопнув меня по плечу. — Ты, если что, приезжай туда ко мне. Я из Кирхайма сперва в Рокстер пойду, а оттуда — вдоль побережья куда-нибудь. Найдешь. Север, он, говорят, не очень большой.
— Хорошо, — кивнул я, сжав ненадолго его руку. — Может, и в самом деле туда занесет.
Лана перегнулась из седла и обняла Макса, а затем — меня
— Ну, пока, ребят, — проговорила она. — Мы же увидимся еще?
— Конечно, увидимся, ваше высочество, — Макс шутовски поклонился, и Лана легонько ткнула его кулаком в плечо.
Еще пару секунд мы смотрели друг на друга, а затем развернули скакунов и поехали в разные стороны.
Джип медленно затрусил в горку, поднимаясь на пологий холм. Взобравшись повыше, я невольно оглянулся. Оба моих товарища уже скрылись за деревьями, и даже стука копыт уже не было слышно. А там, на востоке верхушки черных сосен окрасились кроваво-красным.
На секунду мне показалось, что это разгорается пожар, в котором вскоре суждено сгореть всему этому краю, и так-то не слишком спокойному и счастливому.
Но нет, не было там никакого пожара. Просто вставало солнце.
Зимовец Александр.
Чёрные сны-2
Черноводье
Сколько муки и разлада Позади и впереди! Ничему душа не рада, Бесполезным сгустком хлада Сущая в моей груди! И тоска — повсюду та же! До конца — самоотчет! Корабли без экипажей И слепца в дорожной саже— – Ничего их не спасет. Все в тревоге и в тревоге, А душа вершит вдали Труд бессмысленный, убогий— – Умер путник на дороге И пропали корабли.
Фернандо Пессоа.
Пролог
Он ждал.
Кто-то мог бы сказать, что ожидание было очень долгим, но здесь все зависит от точки зрения. Пятьсот лет — невыразимо огромный срок для того, кто умрет через пятьдесят. Для бессмертного же — это просто возможность передохнуть и задуматься о дальнейших планах.
Перед ним была дверь. Казалось бы, с его мощью любая дверь, будь она сделана хоть из алмаза, должна быть сущим пустяком. Но эту дверь он не мог открыть самостоятельно. Он знал. Он пытался. Дверь можно было отпереть только с той стороны. Впрочем, он не отчаивался.
Он знал, что рано или поздно к нему взовут. Такая сила не может вечно пропадать в безвестности. Одним фактом своего существования она меняет мир, прогибает его под себя, как свинцовый шар — натянутую ткань. Все всегда жаждут заполучить эту силу себе.
Именно
И теперь его заключение было лишь краткой остановкой на пути к новым вершинам. Пускай, дверь крепка. Пускай, за ней есть еще целая анфилада дверей. Он знал, что там, за всеми этими дверями кто-то ищет путь в его темницу. И не просто ищет — уже нашел. Там, на другом конце анфилады, в замочной скважине самой первой двери уже поворачивается ключ.
Щелк!
Глава 1
Ночь выдалась прохладной, и ступать босыми ногами по земляному полу амбара было зябко. Темные стены перед глазами плясали, словно во время землетрясения, а в голове звучала разудалая мелодия, наигранная на свирели, топот ног, разгоряченное уханье.
На самом деле, на флейте никто давно уже не играл, а вся деревня погрузилась в пьяный, беспокойный сон. Мне бы тоже не мешало выспаться: прошлую-то ночь я провел на ногах, выслеживая гигантского илового жупела. Вот только сейчас очень хотелось пить: не привык я еще к местной браге. Если бы не подкрученное сопротивление ядам, наверное, слег бы от алкогольного отравления. Нелепая смерть для охотника за нежитью.
Прошедший вечер и ночь запечатлелись в моей голове ворохом ярких картинок.
Вот староста богатого прибрежного села, которому я привез уродливую рогатую голову жупела, обнимает меня, как родного сына, и требует немедленно расстелить прямо на берегу скатерку и выкатить из погреба бочку грушницы. Его радость понятна: эта тварь сожрала уже трех рыбаков вместе с лодками, и из-за нее вся деревня сидела на берегу в пору, когда самый лов.
Вот я подношу к губам большую щербатую глиняную кружку, чувствую исходящий от ее содержимого запах подгнивших груш и сивухи и отчетливо говорю себе, что надерусь сегодня в кашу, и гори оно все синим пламенем.
Вот, уже изрядно захмелевший, я отплясываю, делая неуклюжие коленца, под простенькую мелодию, в которой мне отчего-то все время слышится «Ведьмаку заплатите чеканной монетой». Староста при этом отчаянно прихлопывает, едва не валясь со скамьи на пол
Вот пышная старостина дочка, раскрасневшаяся от выпитого и от танцев, говорит, что мама ей советовала держаться от егерей подальше, а то они, дескать, все грубияны и так и норовят сорвать нежный цветок девичьей невинности. Я же, в свою очередь, заплетающимся языком уверяю ее в том, что долг егеря — защищать простой народ, и в моих руках ее нежный цветок будет в полной безопасности.
Вот я, с отяжелевшей, словно котел, головой бреду вслед за дочкой, пообещавшей показать чудесную лошадь своего батюшки, но оказываюсь отчего-то не на конюшне, а в амбаре, где тут же, позабыв о долге егеря, принимаюсь яростно срывать пресловутый цветок, который, впрочем, оказывается сорван еще до меня.
И вот, наконец, после всех этих безобразий, усталый, с больной головой, я склоняюсь над бочкой, опускаю в нее лицо и жадно пью пахнущую деревом и ржавчиной дождевую воду, чувствуя, что ничего вкуснее не пил в своей жизни никогда.