Искатели приключений
Шрифт:
Менее чем через двенадцать часов он уже держал в руках ответ: «Услуги принимаются. Ворилов».
Спустя два дня в кабинет к Марселю пришел Ку Мин, потом другие китайцы. Все хотели одного: оружия в обмен на опиум. Буквально через неделю Марсель выяснил, что Ворилов поставляет устаревшее оружие, которое нигде в мире больше не находит сбыта, а опиум, который он получает за оружие, стоит в пять раз больше того, во что он ему обходится. Марсель получал комиссионные от каждой сделки с обеих сторон, и когда через год пришло
Именно тогда Марсель и решил вернуться к своему первоначальному плану — приобрести корабли. Но когда он вступил в переговоры с японцами, они смекнули, что ему очень нужны эти корабли. Оставался, единственный путь — получить корабли через китайцев.
Старик что-то быстро сказал сыну, и Ку Мин повернулся к Марселю.
— Они говорят, что у них нет денег на корабли. Все, что у них есть, это опийный мак, а японцы его не возьмут.
Марсель задумался, переваривая сказанное.
— А знают они корабли, которые все-таки можно купить?
Китайцы быстро заговорили между собой, на этот раз старик обратился прямо к Марселю:
— Есть по крайней мере десять старых кораблей, которые мы могли бы купить, но они очень дорогие. И, может быть, еще подорожают.
Марсель сохранял невозмутимый вид.
— Какова их цена?
— Это не имеет значения, — сказал старик. — У нас все равно нет денег.
Марсель снова задумался.
— А если я найду для вашего опийного мака другой рынок сбыта?
— Это нам поможет, — кивнул старик.
— Я наведу справки, но сомневаюсь, что смогу предложить вам высокую цену.
— Мы будем вашими вечными должниками.
— Договорились, — Марсель поднялся. — Как только у меня появятся хорошие новости, я сразу вам сообщу.
Китайцы встали и чинно поклонились. Когда шаги Марселя стихли на лестнице, китайцы заговорили между собой.
— Все они одинаковые, — сказал один. — Рано или поздно алчность одолевает их.
— Да, — согласился другой. — Мы думали, что ему хватит того, что он подворовывает у нас и русского. Но нет. Теперь ему потребовалось, чтобы мы купили ему корабли.
— Думаю, настало время отправить его в море, вслед за предшественником, — предложил третий.
Ку Мин вернулся в комнату как раз в тот момент, когда его отец предостерегающе поднял руку.
— Нет, братья, еще рано. Мы не можем сидеть без дела, пока русский не найдет замену.
— Ты хочешь позволить ему и дальше обкрадывать нас?
— Это ему не удастся, — спокойно сказал старик. — Как только мы узнаем, насколько меньше он собирается заплатить нам за опийный мак, мы удвоим эту сумму и приплюсуем ее к стоимости кораблей, которые он так желает получить.
— Он стал богачом, — заявил Христополус. — Меньше, чем за год, на его счету в швейцарском банке появилось три миллиона.
Сэр Петр внимательно посмотрел на грека.
— А что вы от меня хотите?
— Понятно, что эти деньги поступают откуда-то со стороны. А так как бухгалтерские книги казино в полном порядке, значит, он обкрадывает вас.
Сэр Петр улыбнулся.
— Не меня. С бухгалтерией у него действительно все в порядке, он присылает мне подробный отчет по каждой сделке.
— Тогда, значит, он обкрадывает ваших покупателей.
— Это их трудности, — сэр Петр пожал плечами. — Мои цены достаточно высоки и вполне меня удовлетворяют. А если они хотят платить больше, то тут я им не могу помешать.
— Значит, вы ничего не можете сделать, чтобы остановить его?
— У меня просто нет для этого причин, — поправил Христополуса сэр Петр. — Причины есть у вас, вы и останавливайте.
— Но как?
— Не арендуйте у него корабли. Что он будет делать с этими двадцатью кораблями, если не будет греков? Он разорится за месяц.
— Но тогда корабли снова перейдут к японцам, а мы опять останемся ни с чем.
— Тем хуже для вас. — Сэр Петр посмотрел на часы. — Мне нужно идти. Моему сыну пора спать. Я всегда стараюсь укладывать его сам. В моем возрасте надо понимать, что осталось не так уж много.
Христополус направился к двери, но сэр Петр окликнул его:
— Знаете что, Христополус, не надо быть таким жадным. Я уже давно понял, что следует заниматься только своим делом. Так что занимайтесь лучше тем, что у вас здорово получается, — играйте в карты.
Эли посмотрел на дядю, подошедшего к машине.
— Что сказал старик? Христополус выругался.
— Он ничего не будет предпринимать?
— Нет. Он говорит, что у него бухгалтерские книги в порядке. — В голосе Христополуса послышалась горечь. — У меня такое чувство, что он просто посмеялся надо мной.
Несколько минут они ехали молча.
— Что ты собираешься делать? — спросил племянник.
— Черт бы его побрал, — ответил дядя. — Я ведь говорил барону, что не доверяю этому Марселю. Если бы он сейчас был здесь, я бы разорвал его голыми руками.
— Зачем утруждать себя? — спросил Эли. — В Макао есть люди, которые с радостью сделают это для нас. Дядюшка посмотрел на племянника.
— Если он не обкрадывает тебя, не обкрадывает сэра Петра, значит, он обкрадывает кого-то еще. По всей вероятности, это китайцы, с которыми он имеет дело.
— Кто-нибудь знает их?
— В Макао их все знают. Только потребуется письмо от меня.
— Но ведь они наверняка не дураки, они и без твоего письма должны понимать, что он их обкрадывает. Почему они его до сих пор не убили?