Избранные произведения в одном томе
Шрифт:
— Мы свяжемся с твоим надзорным.
Эйдан кивнул.
— И не забудь сообщить, если вздумаешь поменять адрес.
— Конечно. И вы же сразу выделите охрану — надо только, чтоб мне ребра переломали.
— Договорились.
Они повернулись и направились к выходу. Эйдан потянулся за ними. Наверное, чтобы запереть дверь.
— Смех, да и только, — проворчал Миллер, ступая на дорожку.
— У него там что-то есть. В шкафу. Компьютер, сейф… не знаю.
— Столько ордеров надо получить, а зацепиться не за что, — вздохнул Миллер.
—
Подойдя к машине, Ди-Ди обернулась и в последний раз посмотрела на дом. Длинный, узкий участок, а возле дальней границы — деревья, которые отгораживают домик от соседей…
— Подожди секунду. Надо кое-что проверить.
Провожаемая растерянным взглядом Миллера, сержант обежала дом, уложившись в пару минут. В школе ей всегда удавалась побеждать в соревнованиях по залезанию на дерево, а стоявший в глубине старый дуб представлял собой идеальную природную лестницу. Ди-Ди забралась наверх, огляделась и торопливо, пока никто не заметил, спустилась на землю.
— Заводи! — крикнула она, возвращаясь, и проскользнула в открытую дверцу. Миллер повернул ключ зажигания. — С того дерева, что позади дома, открывается превосходный вид на спальню Сэнди и Джейсона.
— Чертов врун, — пробормотал Миллер. — Вот же стервец.
— Да, стервец. Только вот наш ли…
— Что-то я сомневаюсь.
Ди-Ди задумчиво кивнула. Машина отвалила от тротуара, но не успели они доехать до моста, как у детектива захрипела рация. Он включил «прием», через пару секунд вдруг резко развернулся в противоположную сторону, дал газу, и они снова помчались в Южный Бостон.
Пытаясь сохранить равновесие, Ди-Ди уперлась в приборную доску.
— Какого черта…
— Тебе это понравится, — отозвался Миллер. — Сообщение о нападении… в средней школе, где работала Сандра Джонс.
Глава 19
Они еще не успели выйти из класса, как что-то обрушилось на него сзади. Он пошатнулся, но удержался на ногах, и тут второй удар пришелся под левое колено.
Джейсон рухнул на пол, лицом вниз, с такой силой, что дыхание с шумом вырвалось из груди. В следующее мгновение что-то небольшое, но злобно-агрессивное налетело сверху, колотя его по спине, шее, голове. Руки оказались под животом, жесткими узлами давя в почки. Джейсон попытался высвободить их, подняться и повернуться, но тут ему в бровь врезался жесткий уголок учебника.
— Ты убил ее, ты убил ее, ты убил ее! Подонок! Тупой сукин сын… Она предупреждала меня. Она предупреждала меня!
— Итан! Ради бога, Итан Гастингс, прекрати!
Призывы миссис Лизбет остались неуслышанными. Ошеломленный внезапным нападением, Джейсон все же понял, что его атаковал компьютерный гик, умело орудующий источником знаний. Угол книжки рассек бровь, и теплая струйка крови уже стекала по виску, а спятивший ботан продолжал мутузить его почем зря.
Звук бегущих ног… Привлеченная суматохой, вокруг собиралась толпа.
— Итан! — загремел мужской голос. — Немедленно прекрати! Поднимись.
Вставай, вставай, вставай, мысленно повторял Джейсон. Давай
— Я любил ее. Любил ее. Любил. Как ты посмел? Как ты посмел?
Третий удар пришелся чуть ниже уха, и перед ним посыпались звезды. Зрение затуманилось. Глаза попытались закатиться. Грудь сдавило так, что Джейсон не мог перевести дух. Легкие вспыхнули. Сознание уходило, и он не мог его потерять.
— Ненавижу!
Все кончилось так же быстро, как началось. Твердые шаги… Сильные мужские руки схватили вертлявое, брыкающееся тело, стащили со спины Джейсона, и он воспользовался предоставленной возможностью, чтобы перевернуться, тяжело отдуваясь, как выброшенный на берег кит. Болела грудь. Болела голова, спина, нога ниже колена, словно туда врезался весь комплект «Энциклопедии Британника».
Над ним, с перечеркнутым беспокойной складкой лбом, склонилась миссис Лизбет.
— Вы в порядке? Не двигайтесь. Мы уже вызвали «Скорую».
Нет, хотел сказать Джейсон, но слова застряли где-то. Ему удалось наконец сделать вдох, и грудь расширилась в благодарном порыве. Слово, которое он хотел произнести, вышло с выдохом, тихое и жалобное:
— Нет.
— Не говорите глупости…
— Нет! — Он снова перекатился, поднялся на четвереньки, опираясь на руки и колени и опустив голову. В ушах звенело. Ныла нога. Болело лицо. В груди стало легче. Уже прогресс.
Джейсон заставил себя подняться и обнаружил, что стоит в окружении нескольких десятков подростков и с полдюжины озабоченно взирающих на него взрослых. Итана Гастингса крепко держал какой-то мужчина — наверное, физрук. Парнишка продолжал сопротивляться, и глаза его на усыпанном веснушками лице обжигали Джейсона чистейшей, без каких-либо примесей ненавистью.
Джейсон поднял руку и вытер первую струйку крови. Потом вторую. Мальчишка рассек ему бровь над левым глазом, но ничего страшного не случилось.
— Что здесь… — К месту происшествия наконец прибыл директор. Едва взглянув на окровавленное лицо Джейсона и искаженную яростью физиономию Итана, Фил Стюарт ткнул указательным пальцем в мальчика и отрывисто бросил: — Ты — ко мне в кабинет. Остальные, — палец нацелился на примолкших школьников, — по классам.
Повторять не пришлось. Так же быстро, как собрались, подростки рассеялись, а Джейсон поймал себя на том, что покорно следует по коридору вслед за Итаном Гастингсом в сопровождении миссис Лизбет, заботливо поддерживающей его за руку. Попытка понять, что же именно с ним случилось, безнадежно провалилась.
— Ри? — спросил он негромко.
— Она в спортзале. Я скажу Дженне, чтобы отвела ее в класс домоводства. Пусть испекут печенье, это ее займет.
— Спасибо.
Они подошли к пункту медицинской помощи. Элизабет затолкала его в кабинет, хозяйка которого, почтенная женщина в халате с кошками, встретила пациента изумленным взглядом.
— Играли в вышибалы? — спросила она. — В вашем-то возрасте?
— Знаете, этот компьютерный недотепа оказался на редкость проворным.
Медсестра посмотрела на Элизабет.