Как пальцы в воде
Шрифт:
– Как, простите, и кем?
– Он считал, что сама природа должна будет этот процесс упорядочить: ведь если женщины будут иными, то рождаемость естественным образом снизится.
– Но у нас и так упала рождаемость!
– Да, но не в Китае, Африке и Индии. – Пожал плечами он. – Марк, это была не моя идея, а Старлингтона. – Алан замолчал, устало прикрыв морщинистые веки. Такой долгий разговор явно утомил мужчину. Пора было уходить, к тому же я интуитивно почувствовал, что больше от него ничего не узнаю. Я задумался. Профессор тоже сидел молча, прикрыв веки. И через минуту мне стало понятно, что он задремал, а спустя пару минут Биггс заснул, безмятежно сопя и причмокивая. Мысленно поблагодарив спящего хозяина, блаженно улыбающегося во сне, я вышел из коттеджа, тихо закрыв за собой дверь. Она защелкнулась на замок. Я это проверил автоматически, будто предполагая, что этот факт когда-нибудь мне может пригодиться.
Из разговора с профессором я вроде бы ничего существенного и не узнал. О фантастических свойствах «секретных» препаратов знают
Часы показывали пять пополудни: организм уже давно сигнализировал мне о нормальной еде, проигнорировав в этом качестве печенье. Я повернул на бульвар Канта и зашел в кафе-бар «Акциденция» (случайность), очень приятное место, в котором мне нравилось все, что я ценил в подобного рода заведениях: уютную обстановку, вкусную еду и хороший сервис.
Ее я увидел сразу, как только вошел, и на пару секунд мне стало не по себе: после возвращения дочери миссис Старлингтон к родным пенатам мне еще ни разу не случалось ее встретить. Почему мне сразу стало понятно, что сидящая за барной стойкой изящная длинноногая блондинка с тонким, аристократическим лицом – «новейшая», стократ улучшенная «версия» неуклюжей, тяжеловесной глупышки Энн Старлингтон. Не знаю, очевидно, во мне неожиданно открылись какие-то паранормальные способности, о которых я и не подозревал до того момента.
Девушка была занята светло-желтым напитком, видимо соком, но, похоже, оживленная беседа с симпатягой Стивеном, барменом, увлекла ее намного больше. Несомненность этого факта проявлялась в негромком смехе мисс Старлингтон, и в сиянии глаз и улыбки работника сервиса. Но спустя пару минут этот маг напитков, волшебник чудодейственных трансформаций, превращающий в считанные секунды нашу жизнь в праздник, на глазах восхищенной девушки стал творить красочное представление – шоу фристайла и спидмиксинга под композицию Стинга «Send your love». И, судя по всему, своим творческим блеском бармену удалось прямо-таки всецело завладеть вниманием блондинки, да и не только ее: многие посетители, по-видимому, даже забыли о цели своего прихода в кафе, увлекшись театрализованным действом. Зачем отправлять любовь в будущее, как просил Стинг, если она нужна в настоящем? Так что Стивен Тернер, пожалуй, заслужил благосклонность Энн и аплодисменты благодарных зрителей. Помимо безупречного владения профессиональными навыками этот парень обладал определенными психологическими и физическими данными. Тернер был коммуникабелен и доброжелателен, умел слушать, слышать и чувствовать человека; к тому же в конфликтных ситуациях не терял самообладания. У него было то, что кроме выпивки ждут от бармена: понимания, сочувствия или просто хорошего настроения. И Стивен искренне хотел доставлять людям радость. Он не был ни мачо, ни красавцем, но обладал чертовским обаянием и харизмой, а его внешняя схожесть с Пьером Ришаром только усиливали притягательность этого тридцатилетнего мужчины.
Энн не видела, как я вошел. Предпочитая максимально возможный обзор окружающей обстановки, я сел у окна так, чтобы можно было наблюдать и за барной стойкой. Судя по слухам, мисс Старлингтон приехала в Тауэринг-Хилл на пару дней позже меня. Мне рассказывали о том фуроре, который она произвела своей внешностью, поэтому вывод, что красавица, сидящая за барной стойкой, является Энн, сделал был мною не совсем интуитивно: такой образ я мысленно рисовал, опираясь на различного рода сведения, касающиеся изменения ее внешнего вида. Но реальность увиденного превзошла все мои эстетические притязания на тему женской красоты. Нервное возбуждение вкупе с жгучим любопытством – она-не она – сделали свое дело: есть мне расхотелось, но другие желания имелись, поэтому я заказал бокал калифорнийского шардоне.
Тем временем в кафе постепенно собирались энергетически
– Добрый вечер, Марк! – ответила мне Энн, по-видимому, ей тоже удалось взять себя в руки. Она лучезарно улыбалась, не скрывая своего триумфа и откровенно наслаждаясь моим затянувшимся состоянием ступора. – Вы позволите присесть?
– Конечно же, мисс Старлингтон! Извините меня, я совсем растерялся…
Усевшись напротив, она посмотрела на меня вполне спокойно, во всяком случае, какой-то видимой нервозности у нее не наблюдалось. Хотя ничего удивительного в нашем взаимном волнении не было: когда люди, общавшиеся раннее, не видятся друг с другом достаточно долго – при первой встрече вполне объяснимо их обоюдное смятение. По крайней мере, именно так я оправдал свой мандраж.
– Вы сразу меня узнали, мистер Лоутон? – спросила Энн. К счастью, бархатный голос девушки не стал хуже за прошедшие полтора года, и в нем я не услышал даже тени намека на ожидание комплимента с моей стороны по поводу великолепной метаморфозы ее внешности.
– Не знаю, мисс Старлингтон, как вам ответить, – я улыбнулся, вложив в эту улыбку всю свою симпатию, радость, восхищение, на которые был способен. Я был абсолютно искренен в своих чувствах. И Энн ощутила это. Она тоже улыбнулась с каким-то детским восторгом и ликованием. Я не верил своим глазам: не могут, по моему убеждению, такие красавицы выражать свою радость так непосредственно, без тени лукавства и кокетства. Слезы вновь выступили на ее глазах, но, похоже, уже от избытка приятных чувств. И сразу же исчезла напряженность атмосферы, испарилась неловкость наших ощущений: стало легко и просто. Я понял: никакие комплименты не заменили бы моего бессловесного восторга. Иногда прочитанное между строк более значительно, чем сами строки.
– Я могу вас угостить, мисс Старлингтон? – спросил я.
– Можете. Если вы вспомните, о чем мы договаривались в нашу последнюю с вами встречу, – сказала она, теперь уже не без кокетства.
– А если не вспомню, то вы будете меня угощать? – улыбаясь ответил я, лихорадочно вспоминая, о чем мы с ней когда-то договаривались. Но, помимо того что Энн решила кардинально изменить свою жизнь, ничего на ум не приходило. Я уже собрался было покаяться в своей забывчивости, когда меня осенило: девушка, скорее всего, имеет в виду наше решение обращаться к друг другу по имени. Сказав ей об этом и увидев вспыхнувшие радостью глаза Энн, я облегченно вздохнул.
Подошедший официант ненадолго прервал нашу идиллию, но, быстро приняв заказ, мгновенно испарился.
– Я рада вас видеть, Марк. – Энн смотрела на меня слишком пристально, будто хотела что-то выяснить для себя или понять меня лучше. Я не смог долго выдержать ее взгляд, хотя врать мне тоже не хотелось.
– Вы всегда так откровенны, Энн?
– Не со всеми. Но для меня ложь, вообще-то, несколько утомительное занятие. Приходиться затрачивать больше энергии и времени, а результат таких усилий не всегда оправдывает мои ожидания. Когда-то я часто мечтала посидеть с вами в каком-нибудь уютном месте, вроде этого… Знала, что эти мечты никогда не осуществляться, но все равно грезила, – она грустно улыбнулась, неловко пожав плечами.