Камінний господар
Шрифт:
Самi подумайте, чи се ж не смiх?
I чим була б я вам, якби погналась тепер iз вами в свiт? Запевне тiльки забавою на час короткий.
Д о н Ж у а н
Анно, я так нiкого не любив, як вас!
Для мене ви були немов святиня.
А н н а
Чому ж ви намагались нерозумно стягти свою святиню з п'єдесталу?
Д о н Ж у а н
Бо я хотiв її живою мати, а не камiнною!
А н н а
Потрiбен камiнь, коли хто хоче будувати мiцно своє життя i щастя.
Д
Та невже ви й досi вiрити не перестали в камiнне щастя? Чи ж я сам не бачив, як задихались ви пiд тим камiнням?
Чи я ж не чув у себе на плечi палючих слiз? Адже за тiї сльози вiн заплатив життям.
(Показує на статую).
А н н а
I безневинно.
Д о н Ж у а н
(вiдступає вiд неї вражений)
Коли се так…
А н н а
Авжеж, не вiн був винен з неволi тої. Вiн тягар ще бiльший весь вiк носив.
Д о н Ж у а н
Його була в тiм воля.
А н н а
I я по волi йшла на те життя.
Але йому було терпiти легко, бо вiн мене любив. То справдi щастя - поставити на ясному верхiв'ї того, кого кохаєш.
Д о н Ж у а н
Тi верхiв'я…
Ви знаєте про їх мої думки.
А н н а
Що варта думка проти свiтла щастя?
Хiба ж менi страшна була б неволя суворої сiєї етикети, якби я знала, що в моїй твердинi мене мiй любий жде? що тi замки i заздрi жалюзi лише сховають вiд натрутних очей мої розкошi…
Д о н Ж у а н
Ви, Анно, мов розпеченим залiзом, словами випробовуєте серце!
Малюєте менi картину щастя на те, щоб знов сказать: "Се не для тебе".
Та чим же маю заслужити вас?
Я через вас терплю таємну ганьбу.
Живу, немов якась душа покутна, серед людей чужих або й ворожих, життям безбарвним, я б сказав, негiдним, бо глузду в нiм немає! Що ж вам треба?
Чи маю я зложити вам пiд ноги свою так буйно викохану волю?
Чи ви повiрите?
– менi з одчаю i сяя думка стала набиватись настирливо.
А н н а
Але з одчаю тiльки?
Д о н Ж у а н
Невже б хотiли ви покласти примус помежи нами? Ви не боїтесь, що вiн задавить нам любов живую, дитину волi?
А н н а
(показує на статую командора)
Вiн колись казав:
"То не любов, що присяги боїться".
Д о н Ж у а н
В таку хвилину ви менi нiчого не маєте сказати, окрiм згадки про нього?!
А н н а
Що ж я можу вам сказати?
Д о н Ж у а н
(хапає її за руку)
Нi, се скiнчитись мусить! Бо iнакше я присягаю, що пiду от зараз i викажу на себе.
А н н а
Се погроза?
Д о н Ж у а н
Нi, не погроза, а смертельний стогiн, бо я конаю пiд камiнним гнiтом!
Вмирає серце! Я не можу,
(Стискає їй обидвi руки i весь тремтить, дивлячись їй у вiчi).
А н н а
Дайте час… я мушу подумати…
(Задумується).
Вiд брами наближається стежкою донна Консепсьйон - поважна грандеса, з дiвчинкою i дуеньєю. Анна їх не бачить, бо стоїть плечима до стежки. Дон Жуан перший завважає прибулих i випускає Аннинi руки.
Д i в ч и н к а
(пiдбiгаючи до Анни)
Добридень, донно Анно!
Д о н н а К о н с е п с ь й о н
Сеньйора молиться, не заважай.
А н н а
(збентежена)
Добридень, донно Консепсьйон! Добридень,
Розiночко… Така менi бiда з дуеньєю - пiшла по рукавицi та й забарилась, а iти додому менi самiй по мiстi…
Д о н н а К о н с е п с ь й о н
Донно Анно, таж тута лицар є, провести мiг би.
(До дон Жуана).
Сеньйоре де Маранья, я й не знала, що ви сеньйорi де Мендоза родич!
Вам слiд її хоч трохи розважати, бо так заслабнути недовго з туги.
(До дiвчинки, що побiгла вперед).
Розiно, пiдожди!
(До Анни).
Моя пошана!
Дон Жуан уклоняється. Донна Консепсьйон ледве киває йому головою i проходить за дiвчинкою на другий куток кладовища поза каплицею. Дуенья йде за нею, оглянувшись кiлька раз цiкаво на Анну i дон Жуана.
А н н а
(до дон Жуана)
Тепер iдiть убийте тую панi, та тiльки се не буде ще кiнець роботi шпаги вашої… Радiйте!
Тепер уже не треба визволяти - впаде сама з гори принцеса ваша!
(В одчаю хапається за голову).
Я знаю! ви надiялись на те, чигаючи у засiдках на мене, що, ганьбою пiдбита, я з одчаю до рук вам попаду, як легка здобич?
Але сього не буде!
Д о н Ж у а н
Присягаю - я не хотiв сього, не мiг хотiти.
Негiдних перемог я не шукаю.
Чим можна се поправити? Скажiте.
Готовий я зробити все для вас, аби не бачить вас в такiм одчаю.
Пауза.
Анна думає.
А н н а
Прийдiть до мене завтра на вечерю.
Я вас прийму. I ще гостей покличу.
Нам, може, краще бачитись прилюдно…
Я, може, якось… Ах, iде дуенья!
Д у є н ь я
(наближаючись)
Сеньйора хай пробачить…
А н н а
Ви не виннi, що застарi для служби.
Д у є н ь я
(жалiбно)
О!..
А н н а
Ходiм.
(Мовчки киває головою дон Жуановi, той низько вклоняється).