Канарец, или Книга о завоевании Канарских островов и обращении их жителей в христианскую веру Жаном де Бетанкуром, дворянином из Ко, составленная монахом Пьером Бонтье и священником Жаном Ле Веррье
Шрифт:
138Барка – средневековое парусное судно небольших размеров (от 10 до 20 м в длину и от 2,5 до 3,5 м в ширину) преимущественно для прибрежного или речного плавания, однако использовалась и для более дальних морских путешествий (в этом случае была снабжена палубой). Имела круглую корму без транца и одну мачту с марсовой площадкой и прямоугольным парусом.
139Вариант гл. XXXV в рукописи «Г» см.: Margry. P. 183 – 184.
140Ср. Ps. 93:11: «Le Seigneur conna^it les pens'ees des hommes».
141См. гл. XXVII.
142См.
143См. гл. XXIII.
144См. гл. XXV.
145Чудеса, совершаемые по воле небес, были элементом веры средневекового человека. Рассказы о них становились обязательным компонентом в сочинениях предшественников наших авторов (см., напр., «завоевание Иерусалима» Робера де Клари). В «Канарце» же возвращение лодки – это единственное чудо, происшедшее во время завоевания островов.
146См. гл. XXVI.
147См. гл. XXVII.
148Вариант гл. XXXVI в рукописи «Г» см.: Margry. P. 185.
149Орсель (Roccella tinctoria) – волокнистый лишайник, из которого добывают ценный пурпурный краситель, растет на северных склонах скал Канарских островов. В средневековой Европе применялся для окраски тканей и высоко ценился. В XV в. пользовался особым спросом у венецианских и генуэзских производителей одежды.
150Драконова кровь (sang de dragon) – смола драконова дерева, краснеющая на воздухе. С античных времен использовалась как краситель (для приготовления лаков и чернил, для окраски мрамора и гипса) и как медицинское средство, а также в магии и алхимии. Представители оккультных наук считали ее высохшей кровью драконов (отсюда и название). В Средние века главным поставщиком драконовой крови были Марокко и Канарские о-ва. Получали ее путем подсочки коры и ветвей драконова дерева.
151Нормандский рыцарь из земли Ко. Фьеф Обербок находился к северо-востоку от Гавра (совр. кант. Фовиль-ан-Ко, окр. Гавр, деп. Приморская Сена).
152Гасконский рыцарь. Родовой фьеф находился в долине Бареж, в графстве Бигор.
153Описание плавания Гадифера на Фуэртевентуру, Гран-Канарию, Иерро, Гомеру и Пальму в рукописи «Г» см.: Margry. P. 187 – 198.
154То есть к Пальмовой реке (Rio de las Palmas). См. сн. 57.
155Очевидно, речь идет о горе высотой в 724 м, позже названной Бетанкурия, доминирующей над горным массивом (совр. массив Бетанкурия).
156У западного входа в долину.
157Vega de Rio de las Palmas (Долина Пальмовой реки).
158Французская морская сажень составляет 1,62 м, т.е. деревья достигали 32 м высоты.
159Пьер Канарец – абориген с острова Гран-Канария, захваченный во время одного из пиратских нападений на архипелаг и проданный в рабство. Исполнял функцию переводчика во время экспедиции Гадифера на Фуэртевентуру и другие острова летом – осенью 1403 г. Существует версия, что он был родом с Лансароте ( Viera y Clavijo J. de. Op. cit. T. 1. P. 320) .
160В рукописи «Г» – «Жаннекен» ( Margry. P. 190).
161Жоффруа д’Озувиль – нормандский рыцарь из земли Ко. Фьеф Озувиль находился к северо-востоку от Гавра, рядом с
162В массив Бетанкурия.
163Гран-Канария – третий по величине остров Канарского архипелага к западу от Фуэртевентуры, в 210 км от северо-западного побережья Африки. Площадь – 1560 кв. км, в центре находится куполообразный горный массив вулканического происхождения (высшая точка – Пико-де-лас-Ньевес, 1949 м). С античных времен его населяло племя «канарцев», переселившееся сюда ок. 500 г. до н.э. Долгое время господствовала теория, что аборигены называли свой остров Тамаран (Тамарант), однако в последние десятилетия от нее отказались на том основании, что это имя совершенно не упоминается в источниках периода европейского завоевания и впервые зафиксировано в документах XIX в. Нет сомнения, что название «Гран-Канария» дали острову завоеватели, хотя существуют разные объяснения такого выбора – от мужественного сопротивления аборигенов до природных богатств этой земли. Подробно о Гран-Канарии см. гл. LXIX.
164Бухта Гандо (Bah'ia de Gando) на восточной оконечности Гран-Канарии.
165Тельда – одно из двух главных (наряду с Гальдаром в северозападном углу острова) поселений аборигенов на Гран-Канарии, располагавшееся в восточной (самой плодородной) ее части, недалеко от побережья (Плая-дель-Омбре). Была не только крупным урбанистическим (ок. 14 тыс. жилищ), но и религиозным (здесь находился знаменитый Идол Тара) и политическим центром, резиденцией самостоятельного правителя, соперничавшего с могущественными властителями Гальдара и периодически контролировавшего всю северо-восточную часть острова от ущелья Теноя на севере до района Моган на юго-западе.
166Аргонес (Argones) – одно из поселений аборигенов на востоке Гран-Канарии, в долине Барранко-Гваядеке, вблизи Агуимеса; находилось в зоне влияния Тельды.
167Рыболовство, как и сбор моллюсков, было основным занятием жителей Тельды.
168Речь идет, по всей видимости, о двойных турских ливрах (double tournois). Турский ливр с правления Филиппа II Августа (1180 – 1223 гг.) был основной золотой монетой средневековой Франции, он содержал 8,271 г золота.
169К Артами Семидану (см. сн. 380).
170В Гальдаре.
171По мнению х. де Вьера-и-Клавихо, в бухту Маспаломас у южной оконечности острова ( Viera y Clavijo J. de. Op. cit. T. 1. P. 322).
172То есть в 1391 г. Однако, если исходить из нижеприведенного свидетельства Педро дель Кастильо, это событие имело место несколько позже – в 1394 г.
173Вот как описывает эти события Педро дель Кастильо (гл. V и IX): «В маленькой кожаной сумке, отданной сеньору Гадиферу, находилось несколько исписанных листов, которые, будучи извлеченными и прочитанными, сообщали, как, совершая плавание из Сицилии в Галисию, корабль Франсиско Лопеса был выброшен бурей на берег у Барранко-де-Гвинигада (на северо-востоке Гран-Канарии. – И.К. и Е.К.) на Канарии (т.е. Гран-Канарии) 5 июня 1382 г.; как Гванартем (король) острова дал свободу всем потерпевшим кораблекрушение, предоставил им коз и обращался с ними мягко. Европейцев было тринадцать, они обучили своему языку и своей религии многих детей; они жили двенадцать лет в этой земле и по определенным причинам все были, в конце концов, убиты» (переведено по: Le Canarien .P. 66 n. 1).