Куриный Бог (сборник)
Шрифт:
Но сегодня, зашнуровывая на Эльке корсет (ох и неловко в нем было поначалу!), компаньонка даже не сказала, ради кого Эльке пришлось выпрямлять спину и задерживать дыхание. Она только поспешно и торопливо помогла ей причесаться и повела длинным коридором. Солнечный свет, падающий из высоких окон, выстлал красноватые плашки паркета густыми охристыми квадратами.
В парадной зале, где по стенам висели морские карты и старые картины, все больше темные портреты незнакомых людей, за длинным столом уже сидели несколько человек. Элька узнала министра рыболовства и рыбной промышленности, министра морского транспорта и министра иностранных дел (Элька не раз видела их светописные
— Не понимаю, — герцог нервно двигал туда-сюда стакан с водой, — в первый раз за сто лет… Я предпочел бы решать этот вопрос без тебя. Но они требуют твоего присутствия…
— Кто? — шепотом спросила Элька, подбирая шумное платье.
Но господин герцог только вздохнул и ничего не ответил.
Со своего места во главе стола Эльке было видно, что несколько кресел стоят пустые, а на столе перед ними — яркие синие флажки на палочках.
— Идут, идут, — сказал громко министр морского транспорта, и все как-то зашуршали, зашептались, хотя с виду оставались все такими же неподвижными и важными.
Элька вытянула шею — в широко распахнутые, белые с золотом двери вошли высокие люди в черных и синих суконных камзолах, похожих на те, в которых красовались важные господа на темных настенных портретах. Коротко склонив головы, они расселись за столом на местах, обозначенных синими флажками. Один из них сел за пустой столик в углу напротив Калеба и достал папку, переплетенную в рыбью кожу.
— Кто это? — спросила Элька теперь уже у сидящего с ней рядом министра рыбной промышленности.
— Тюлени, — сказал тот тоже шепотом и нервно дернул шеей.
Элька вытаращила глаза. На тюленей гости не походили. То есть увидь она их на улице… Нет, конечно, что-то было немного странное, как бы нечеловеческое в их спокойных, чуть навыкате, карих глазах, но господин министр иностранных дел, например, вообще напоминал старую черепаху — и ничего.
Один из новоприбывших показался Эльке смутно знакомым. Темноволосый и широкоплечий, с гладкими белыми руками, он сидел рядом со старым седым тюленем, грудь которого украшала тяжелая серебряная цепь с тускло светящейся, как бы розоватой жемчужиной. Элька никогда не видела таких больших жемчужин, даже в коллекции Мусеума, куда их водил ректор. Заметив Элькин заинтересованный взгляд, седовласый снял с себя через голову украшение, встал и с поклоном подал его Эльке. Краем уха она услышала, как министр морского транспорта судорожно втянул в себя воздух.
— Что я должна делать? — растерянно спросила Элька герцога.
— Прими, — ответил тот сквозь зубы.
Элька встала и сделала книксен. На сей раз книксен получился без малейшей запинки.
— Я… благодарю вас, — сказала она вежливо, — но это… право, слишком роскошный подарок. Я могу… пожертвовать его Мусеуму?
— Нет, — седовласый улыбнулся и качнул головой, — это личный дар, который вы не вправе передавать кому-либо. Добавлю, что все, что я слышал о вашей красоте и доброте, скорее преуменьшено, нежели преувеличено.
Говорил он в точности как одевался —
— У вас вырос прекрасный цветок, — он обернулся к герцогу и слегка поклонился, — и мы рады возможности напомнить вам о древнем договоре.
Раздался глухой звук: это министр морского транспорта уронил свой стакан с целебной водой, и тот, покатившись по столу и оставив за собой мокрую дорожку, упал на ковер, но не разбился, а встал, опрокинувшись вверх дном, точно детский куличик в песочнице.
Остальные молчали и не двигались. Министр морского транспорта, морщась и отряхиваясь, щелкнул пальцами Калебу, чтобы тот поднес салфетку.
Герцог откашлялся.
— Договор не возобновлялся несколько поколений, — сказал он наконец непривычно тонким голосом.
— Тем больше резона возобновить его, — ответил седой, — для вас и для нас. Мы осведомлены о ваших проблемах.
— Вы и есть наша проблема, — сказал министр рыбной промышленности и рыболовства. — Известно же…
— Помолчи, Хенрик, — сухо осадил его герцог. — Продолжайте, сударь…
— При условиях соблюдения договора мы гарантируем сотрудничество в двухсотмильной зоне согласно квоте улова, распространяющееся на все плавсредства с государственной лицензией от малых рыболовных ботов до средних рыболовных траулеров включительно, а также безопасность личным индивидуальным плавстредствам размером, не превышающим…
— И ваша выгода здесь? — подсказал министр иностранных дел.
— Никакой, — покачал головой седовласый, вежливо улыбаясь, — но мы рассудили, что вражда между подданными вашей светлости и морским народом несколько затянулась и никому не идет на пользу. Быть может, дальнейшее сотрудничество…
— Это для нас большая честь, — герцог овладел собой и теперь говорил обычным своим голосом, — я был бы счастлив возобновить сотрудничество с морским народом.
— Еще бы, — пробормотал сквозь зубы министр рыбной промышленности.
— Мы отлично осведомлены, что уловы падают, — продолжал седой. — К тому же морские пути сейчас небезопасны, и вы об этом знаете не хуже нас.
Герцог сделал неопределенное движение ладонью.
— Мы могли бы обеспечить проводников для торговых судов и охрану прибрежных поселений. Как видите…
— С правом селиться на нашей земле, я полагаю? — кисло уточнил герцог.
— Мы бы рады, — покачал головой его собеседник, — но ваши подданные не слишком нас любят, и это не исправить монаршими указами. Поэтому сейчас я предпочел бы не выдвигать подобного условия — это предотвратит дипломатические осложнения, не так ли?
— Древний договор… — Герцог откашлялся. — Древний договор… это же отжившая, устаревшая традиция. В век пара и электричества нужны более прочные гарантии. Экономические. Этот вопрос можно было бы…
— Мы настаиваем на древнем договоре, — мягкость и улыбка седого были лишь маской, за которой скрывалась твердость камня, — в противном случае о сотрудничестве не может быть и речи. Это необходимое условие. — Он вновь обернулся к Эльке, и та поняла, что он, непонятно почему, все-таки ей симпатичен. — Я должен пояснить, о чем идет речь, сударыня Электра, — сказал он мягко. — Древний договор предусматривает символический брак между нашими двумя народами. Как бы суша и море вступают в супружеские отношения ради мира и процветания своих подданных. Но символический брак должен подкрепляться браком отпрысков монарших семей. У его светлости две дочери, одна еще не вошла в возраст, к тому же, как мы знаем, хрупкого здоровья, другая же в расцвете сил и красоты. — Он встал и поклонился Эльке. — В свою очередь, отпрыск нашего правящего клана…