Махтумкули
Шрифт:
Правитель взял из рук нукера инкрустированный серебром кальян, затянулся несколько раз, выпуская изо рта аккуратные клубочки дыма.
— Я прибыл к вам по поручению Керим-хана. Он прислал вам через меня свой привет и свое благоволение.
— С радостью и почтением принимаем милость Керим-хана, — опередил раскрывшего было рот Нурмамеда сидящий рядом с ним приземистый старик. — Мы ищем именно такого повелителя, чтобы не чуждался советоваться с народом. Долгих лет жизни ему!
Правитель снова легонько задымил. Приглаживая свои густые черные усы, ждал, чтобы выступили с одобрением еще
— Его величество Керим-хан считает туркмен своими подданными и даже лучшими из подданных. Он ждет вашего благословения для восшествия на престол.
Опять задымил кальян. Казалось, астрабадец не для удовольствия курит, а просто забавляется по необходимости. Кальян и в самом деле служил для него отдушиной — помогал сосредоточиться, чтобы сказать главное, если уж эти тупые туркмены сами догадаться не могут.
Последняя затяжка, последний клубочек дыма. Нукер почтительно принял из рук правителя дымящийся узкогорлый сосуд.
— К Керим-хану едут представители из различных уголков Ирана. Едут поздравить его, выразить свою преданность… Может быть… — правитель облизнул пересохшие губы. — … может быть, и вы посчитаете необходимым поздравить его величество?
Это было главное, за чем приехал правитель Астрабада. И все разом поняли: их обязывают идти к порогу Керим-хана и признать над собой его державную власть.
Слово было за старейшинами. И отвечать следовало немедленно — времени для раздумий и совещаний им не оставляли. Словно набрав в рот воды, сидели они с опущенными головами, ибо слишком уж ответственным было решение, слишком большая смелость была нужна, чтобы первым произнести "да" или "нет". Нурмамед попытался что-то промямлить, но поперхнулся словом, видя общее настроение.
Карли-сердар метнул быстрый взгляд на Махтумкули, как бы предлагая высказаться ему. Он глядел исподлобья, так как боялся встретиться взглядом с астрабадцем — ведь после этого надо будет обязательно сказать свое мнение. А кто рискнет первым подставить свою шею! Потому Карли-сердар и молил: "Выручай, поэт! Проявляй свою находчивость!"
Махтумкули и сам понимал, что молчать бесконечно нельзя. Но странная нерешительность овладела им — как на торжествах у Гаип-хана. Конечно, это, как и в тот раз, было явлением временным. Он перехватил взгляд Аннатувак-хана — в нем читался и вопрос, и ожидание, и обещание помочь — и медленно, обдумывая каждое слово, заговорил:
— Поехать к Керим-хану, чтобы дать благословение на шахский престол, — дело нетрудное. Нас беспокоит другое: как после этого сложится судьба народа. Очень желательно услышать нам мнение высокого гостя.
Правителю шепнули, что это говорит Махтумкули. Имя было знакомо, однако, если бы не предупредили, правитель ни за что не признал бы в этом слишком затрапезно одетом джигите прославленного туркменского поэта. Он долго и недоуменно смотрел на Махтумкули, но заговорил уважительно, как разговаривают с высокопоставленным лицом:
— Если не ошибаюсь, вы известный поэт Махтумкули?
— Да, вы не ошибаетесь, мое имя Махтумкули.
— Вы, кажется, сын Довлетмамеда Азади?
— Да, моего отца зовут
— Мы с радостью увидели бы его на нашем совете.
— Ему нездоровится, он не смог приехать, хотя и выражал желание.
— Жаль, — сказал правитель, — очень жаль, пусть выздоравливает.
Он говорил, а сам обдумывал, что ответить этому выскочке. У того, несомненно, на уме: "Сегодня вы мягко стелете, да как завтра спать на этой постели придется?" И все они ждут, какой последует ответ. Но разве от того, что скажет правитель Астрабада, будет зависеть политика шаха Ирана? Сказать в конце концов можно все, что угодно.
— Судьба народа определяется прежде всего волей аллаха. В этом не мне вас поучать. Дальнейшее зависит от повелителя — от мудрости его, милосердия, справедливости. Правитель, пекущийся о незыблемости своего трона, никогда не станет угнетать подданных, будет относиться к ним, как к собственным детям. — Правитель помолчал, сдвинув брови, словно вспоминал что-то. — Вы поэт, и конечно же, знакомы с творчеством своих собратьев по ремеслу. Думаю, что читали Саади. Он мыслитель высокого ума и говорит так:
Ведь царь, не желающий царству вреда, Вреда не захочет другим некогда…Астрабадец был доволен собой, он улыбался.
— Встречались вам такие строки? — закреплял он свое торжество.
— Встречались, — кивнул Махтумкули невозмутимо. — И эти, и несколько иные строки. Саади, как вы изволили выразиться, был действительно мыслителем высокого ума. — И на чистом фарсидском языке он звучно продекламировал!
О, горе царю, что безвинных казнит, Ведь поддонный царству поддержка и щит…— Правильно! — воскликнул правитель. — Вот-вот! Браво!
Махтумкули мог бы цитировать Саади сколько угодно.
Это был его любимый поэт. И "Бустан", и "Гулистан" читал с упоением, очень многое из них помнил наизусть. В традиционных состязаниях по декламации старинной поэзии, постоянно проводившихся в медресе Ширгази, он частенько обращался к "Бустану" — все-таки просто стихи запоминаются легче, нежели стихи, перемежаемые ритмизированной прозой.
— Если бы Надир-шах неуклонно следовал правилу тех строк, которые вы прочитали, — сказал астрабадец, — ему не вспороли бы живот. На руках бы его носили. А он — не понял.
— Разве один Надир-шах игнорировал смысл гуманности? — не согласился Махтумкули. — Вы сами изволили сказать, что в наследство нам осталась неуверенность в завтрашнем дне. И очень справедливо сказали. Поэтому должны понимать сомнения народа, его стремление отыскать путь мира и благоденствия.
Правитель Астрабада решил, что надо заканчивать диалог, ибо он может завести в нежелаемые глубины политического диспута. Чего доброго из старейшин могут влезть кто-то а разговор, а это вовсе ни к чему — от старейшин требуется только решение послать туркменскую делегацию к Керим-хану, чтобы официально выразить ему свои верноподданнические чувства от имени народа. И больше ничего. Поэтому он сказал: