Несносная невеста генерала теней
Шрифт:
«Какой быстрый», с некоторым огорчением подумала младшая леди Лоу.
– Что же вы так не аккуратно,– расстроенно вздохнула Араминта,– шли—шли, не заметили водичку и упали, да?
– Нет,– сквозь зубы выдохнул генерал,– я…
– Но ведь без зрения нельзя призвать одежду,– сощурилась младшая леди Лоу,– значит, в воду вы упали вместе с вещами.
Генералу не оставалось ничего иного, кроме как склонить голову:
– Да, вы правы.
– Вам следовало взять с собой кого-нибудь,– посочувствовала Араминта. –
– Не стоит беспокоиться, рана уже зажила,– поспешно сказал генерал, но руку все же протянул.
От кожи старшего лорда исходил жар, что могло значить только одно – он очень разгневался, и его прежде прохладная магия бурлит от едва сдерживаемых эмоций.
«Ничего, оно полезно», сердито подумала младшая леди Лоу.
– У вас водоросли в волосах,– случайно заметила Араминта.
– Судьба моя, значит, такая,– смиренно произнес генерал.
В этот момент младшей леди Лоу стало стыдно. Старший лорд Церау-Эттри спас ей жизнь. К тому же он не злоупотреблял их с Иккари заботой, а честно старался держаться подальше!
«Похоже, что у мужчин, которые приглашены на Праздник Цветов, прав ненамного больше, чем у девушек», признала Араминта.
Она преисполнилась сочувствием, и…
Оглядевшись, младшая леди Лоу увидела, что заводь была неплохо облагорожена – кто-то нарезал каменные плиты и выложил их подобно ступеням, уходящим в толщу воды.
– Давайте вот сюда, к камням,– она потянула его за руку,– я промою ваши волосы.
– Не стоит,– хрипловато произнес Хардвинн.
– Не упрямьтесь,– вздохнула младшая леди Лоу.
– Плат помешает вам,– вновь попытался отказаться он.
– Не помешает,– уверенно ответила Араминта. – Есть заклинания, способные сделать его частично проницаемым.
Заводь была довольно глубокой. Несколько заклинаний очистили воду, а грамотно запущенная исска позволила найти Колючую Шипку. Растение, чей сок пенится при соприкосновении с магией.
Осторожно промывая гладкие как шелк волосы, Араминта думала лишь о том, что генерал явно пренебрегает услугами цирюльника. Судя по неровным, рваным краям его прически, для контроля длины он использовал обычный нож.
– Я вам противен?
– Что? – оторопела младшая леди Лоу.
– Вы даже не дышите,– отметил генерал, после чего поднялся единым, слитным движением. – Благодарю за помощь.
Он чуть поклонился и уверенно пошел вперед.
Араминта, сидевшая на сухом, только недоуменно хлопнула ресницами. Она не дышала? Что за глупости!
Встряхнувшись, она быстро догнала генерала и подхватила его под руку:
– Осторожно, здесь всюду камни. Вдруг зашибетесь?
Старший лорд отчетливо заскрипел зубами, но нашел в себе силы на благодарность. Через пару шагов Араминта заметила нависшее над тропинкой дерево и:
– Пригнитесь! Не то
Она и сама не понимала, почему продолжает издеваться над ним, но…
«Что значит «не дышала»? Люде не могут без воздуха!», сердито подумала Араминта. «Может я, конечно, и затаила дыхание, но это ничего не значит!».
– Я вас чем-то обидел? – спросил наконец мокрый и грустный генерал, когда она усадила его на бревнышко.
– Что вы, как можно,– ненатурально возмутилась Араминта. – Позвольте быть вам полезной, старший лорд Церау-Эттри.
Злость и обида младшей леди Лоу окончательно улеглись только после того, как она покормила генерала с ложечки. Промокнув ему губы салфеткой, она спокойно улыбнулась:
– Вот и все, вот и все.
Вот только генерал, впечатленный такой заботой, категорично заявил, что остаток пути проведет верхом.
– Ехать всего два часа,– удивился Варрен,– неужели не потерп… Оу—у, Клаус, больно же!
– Прости, я случайно.
Глава 3
Главное поместье Лоу
– Прекрати таращиться,– негромко бросила Араминта, когда Иккари едва не вывалилась из оконца повозки.
– А кто еще я смогу на стены столицы посмотреть?! – возмутилась служанка, не спеша выполнять приказ.
– Иккари,– негромко бросил наставник Актур, и девица тут же села ровнее.
Младшая леди Лоу тихо вздохнула. Она была уверена, что служанка доставит ворох неприятностей. Но точно так же она прекрасно понимала, что оставить Иккари в Экри было невозможно – девица бы пешком отправилась в столицу. Никто бы не смог ее остановить. Отчего-то служанка искренне верила, что в Лаккари сбудутся все ее мечты.
«Только вот мечты те довольно просты – сытно есть и красиво одеваться», хмыкнула про себя Араминта. «Могла и в Экри замуж за богатого выйти».
Прикрыв глаза, младшая леди Лоу погрузилась в неглубокую медитацию. Ей потребуются все силы, чтобы противостоять семье.
«Я уже не маленькая плачущая девочка, которая умоляла отца не прогонять ее из дома», со сдержанным гневом подумала Араминта. «Мне уже не нужен ни этот дом, ни эти люди, считающиеся моими ближайшими родственниками!».
– Иккари.
Араминта распахнула глаза и увидела, как служанка вновь плюхается на задницу.
– Ну что,– заныла Иккари,– ну интересно же! И потом, вокруг нас воины генерала, никто и не увидит меня!
– Ты не права,– сухо бросила младшая леди Лоу,– именно из-за сопровождающих возок воинов к нам приковано людское внимание.
Не имея возможности смотреть в оконце, Араминта выпустила вокруг себя и повозки «облако познания». Воины использовали его в бою, чтобы отслеживать чужое внимание. Младшая леди Лоу использовала его в те моменты, когда нельзя было показать свое любопытство.