Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Полицейский и философы
Шрифт:

Оливер Стив бесстрастно его выслушал, но ничего не отвечал. Он упрямо молчал.

— Почему, например, — не дождавшись ответа, терпеливо продолжал Йеллинг, — вы приехали прятаться именно сюда, в Чарлзтаун?.. В тот вечер, когда убили вашу жену, тут находился один человек, которого вы, может быть, знаете — Эндрью Симей. — Йеллинг сделал паузу. — Этот человек сейчас в тюрьме. Арестован.

Оливер Стив немного отошел от напряжения, в котором находился.

— Арестован? За что? — спросил он с плохо скрываемым удивлением.

— Мы его подозреваем.

В чем?

Йеллинг сделал неопределенный жест рукой.

— Да во многом. Но и в отношении его нет прямых улик. Но, если мы не нападем на другой след, его ждут серьезные неприятности. Он — единственный, кто физически мог находиться в тот вечер, когда были убиты ваша жена и Жеро, на семьдесят втором километре дороги в Конкорд, так как у него есть автомобиль. Он сказал, что в тот вечер поехал в Чарлзтаун, то есть сюда, а, как вы знаете, тут есть другая дорога, по которой за десять минут можно отсюда добраться до дороги на Конкорд…

— Но нельзя же арестовывать человека по такому ничем не подтвержденному предположению! — воскликнул Оливер, не замечая того, что наблюдавший за ним Йеллинг изумлен этой его неожиданной вспышкой. А заметив, сразу взял себя в руки.

— Вы знакомы с Эндрью Симеем?

— Нет. Никогда его в глаза не видел.

— Возможно, я ошибаюсь, но проявленный вами интерес к судьбе незнакомого человека кажется несколько чрезмерным.

На этот раз Оливер не медлил с ответом:

— Меня в равной мере возмущает как творимый вами произвол в отношении меня самого, так и в отношении других. Моя нетерпимость к вашему расследованию — это вопрос, касающийся не только лично меня. Это вопрос принципиальный…

— Ну, если так… — спокойно проговорил Йеллинг. — Но вы так и не сказали, почему приехали проводить отпуск именно в Чарлзтаун…

— У меня нет денег на далекие путешествия. Еду туда, где меньше трачу.

— Ответ, мистер Стив, кажется мне недостаточно точным. Чарлзтаун — не место для отдыха. Тут даже находится тюрьма… Что же было на деле, скажу вам я сам: вы около одиннадцати часов утра неожиданно решили уехать. Причин я не знаю, но вы пожелали как можно скорее исчезнуть из города и уехали под тем предлогом, что взяли отпуск. Но совершенно очевидно, имеются какие-то другие мотивы. И если бы это не было опасно, то вы бы их от меня не скрывали, как вы это делаете.

Это рассуждение Йеллинга приперло Оливера к стене, и, несмотря на всю свою бесстрастность, он не мог сдержать раздражения. Он сказал со злостью:

— Никаких других мотивов нет. Я утомился и сегодня начинаю свой отпуск. Куда ехать, мне было все равно, лишь бы подальше от города и от работы.

Йеллинг поднялся, молча сделал два-три шага по комнате и остановился перед Оливером Стивом.

— Мне очень жаль, — сказал он, — и прошу вас не терять спокойствия, но я буду вам благодарен, если вы согласитесь отправиться со мной в город, в полицейское управление.

Оливер Стив остолбенел:

— Вы меня арестовываете?

— Не совсем подходящее слово, — мягко сказал Йеллинг. — Но, в сущности, это одно и то же.

Нервными, резкими

движениями Оливер Стив встал, пошел за лежащим на стуле кожаным портфелем, взял его под мышку и спокойно проговорил:

— Ну, пойдемте?

Они вышли из номера и спустились по лестнице в холл гостиницы. Оливер направился к кассе и заплатил по счету. Йеллинг тем временем перемолвился несколькими словами с полицейским, разыскавшим Стива в Чарлзтауне.

— Тут у вас еще жарче, чем у нас, — сказал Йеллинг. — Мы вам задали работы своим звонком.

— Да нет, я его быстро нашел. Городок у нас небольшой… — агент обвел глазами холл и встревоженно сказал: — Глядите, этот тип поднимается по лестнице. Уж не задумал ли он навострить лыжи?.. Присмотреть за ним?

— Нет, не нужно, — ответил Йеллинг, тоже глядя на Стива, который, отойдя от кассы, поднимался по той самой лестнице, по которой они только что спустились. — Наверно, что-то забыл в номере.

Они еще несколько минут болтали, но агент все больше нервничал.

— Уверяю, шеф, что мы дали ему смыться, с другой стороны есть еще один выход, по служебной лестнице.

Солнце садилось в серую мглу — легкий ветерок поднимал с выжженной солнцем земли тучи пыли. Йеллинг любовался этим зрелищем.

— Подождем еще немного, — сказал он. — Некуда спешить…

— Возможно, и так, шеф, но мне бы хотелось пойти взглянуть… — И агент бегом пересек холл и бросился вверх по лестнице.

Через несколько минут он вернулся возбужденный и встревоженный.

— Я вам говорил. Он смылся. Видели, как он выходил через сад… Проклятие! Но он далеко не уйдет, клянусь вам — из Чарлзтауна не убежишь!

— Нет, нет, — произнес Йеллинг с довольным видом. — Оставьте его, пусть себе бежит. Именно это я и хотел видеть…

И, поблагодарив агента, оставшегося стоять раскрыв рот, Йеллинг вышел из гостиницы и размашистым, легким шагом направился к автомобилю, чтобы возвратиться в город.

VIII. «Ах, моя Полли, ах, моя Полли…»

Наступило двадцать девятое августа. Со смерти Жеро и Люси Эксел прошло уже двенадцать дней. Сандер, приверженец научной теории в полицейских расследованиях, собрал уйму информации, донесений, фотографий, отпечатков пальцев. На основании всех этих материалов он образцово провел расследование, не упустив ни одной детали, но вся эта информация, все донесения и так далее и тому подобное не принесли никаких результатов. Стивам досаждали, их злили, выводили из терпения — все впустую. Эндрью Симея выпустили, потом вновь арестовали, затем еще раз выпустили — все впустую. Майкла Мэттера тоже всячески мучили — все впустую. Искали другие следы, другие версии. Устроили облавы на банды Хаванеро и Скаффа, «специализирующиеся на преступлениях и шантаже по заказу третьих лиц», — тоже впустую. Никто из этих деловых ребят не имел никакого отношения к делу Жеро.

Поделиться:
Популярные книги

Я до сих пор не князь. Книга XVI

Дрейк Сириус
16. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я до сих пор не князь. Книга XVI

Андер Арес

Грехов Тимофей
1. Андер Арес
Фантастика:
рпг
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Андер Арес

Газлайтер. Том 26

Володин Григорий Григорьевич
26. История Телепата
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 26

Искатель 3

Шиленко Сергей
3. Валинор
Фантастика:
попаданцы
рпг
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Искатель 3

Горизонт Вечности

Вайс Александр
11. Фронтир
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
космоопера
5.00
рейтинг книги
Горизонт Вечности

Неправильный солдат Забабашкин

Арх Максим
1. Неправильный солдат Забабашкин
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.62
рейтинг книги
Неправильный солдат Забабашкин

Гримуар темного лорда III

Грехов Тимофей
3. Гримуар темного лорда
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Гримуар темного лорда III

Владыка морей ч.1

Чайка Дмитрий
10. Третий Рим
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Владыка морей ч.1

Кодекс Охотника. Книга XIX

Винокуров Юрий
19. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XIX

На границе империй. Том 7. Часть 2

INDIGO
8. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
6.13
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 2

Пепел и кровь

Шебалин Дмитрий Васильевич
4. Чужие интересы
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Пепел и кровь

Кодекс Охотника. Книга XXII

Винокуров Юрий
22. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXII

Сердце Дракона. нейросеть в мире боевых искусств (главы 1-650)

Клеванский Кирилл Сергеевич
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
7.51
рейтинг книги
Сердце Дракона. нейросеть в мире боевых искусств (главы 1-650)

Апокриф

Вайс Александр
10. Фронтир
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
космоопера
5.00
рейтинг книги
Апокриф