Попаданка по приказу
Шрифт:
– Действительно. На что я рассчитывала, – тихо вздохнула она и услышала быстро приближающиеся тяжёлые шаги.
– Что вам тут нужно? – прогремел грубый мужской голос за её спиной.
Женщина резко обернулась и столкнулась нос к носу с грузным мужчиной в форме охранника. На его поясе поблёскивал фонарик и резиновая дубинка. Он хмуро кивнул и повторил свой вопрос.
– Я жена господина Харуки. Пришла забрать кое-какие вещи, пока он… Ну… – Акари опустила глаза, но почти сразу же вновь вернула взор на сторожа, – откройте дверь, я быстро управлюсь.
Мужчина
– Ну уж нет, дамочка, так дело не пойдёт. Детектив Якуми строго-настрого приказал никого не пускать в эту комнату, пусть то будет хоть сам император. Пройдите в участок, переговорите с ним, если он даст вам письменное разрешение или, ещё лучше сам явится сюда вместе с вами – тогда, пожалуйста, хоть полкабинета выносите.
Акари вздохнула. Тут она уже сделать ничего не могла. Придётся всё же возвращаться ни с чем. К инспектору женщина даже не думала идти, ведь Якуми и так не пылал к ней любезностью и дружелюбием. Более того, он выглядел в их последнюю встречу так, словно сам замешан в деле и не желает его распутывать.
Кейт настойчиво шепнула подопечной, что если она не займётся этим, то никто не поможет. Акари и сама всё понимала.
Вечером женщина снова позвонила Бену и назначила ещё одну встречу, однако парень сослался на личные дела и перенёс обед на завтра. Кейт начинала потихоньку нервничать: времени оставалось всё меньше.
На следующий день ангел еле дождалась момента, когда подопечная стала собираться в прежнее кафе. В этот раз парень оказался на месте раньше условленного времени и выглядел обеспокоенным. Когда Акари присела за столик, он спешно поздоровался, постоянно отводя взгляд в окно.
– С тобой всё в порядке? – С тревогой спросила женщина, – ты кажешься нервным. Извини, если пришлось оторвать тебя от важных дел.
Парень молча кивнул.
– Что ж. Я позвала тебя, чтобы снова поговорить о Харуки. Точнее сказать…
Женщина осеклась и задумалась. Стоит ли рассказывать всё Бену о своих подозрениях касательно домика? Парень казался ей заметно напряжённым. Что, если детектив насел на него или заключил сделку? Ещё хуже, если окажется, что сам друг супруга причастен к нечестной игре по отношению к Харуки. Она немного помялась и продолжила:
– Вчера я пыталась попасть в его кабинет. Хотела взять кое-какие вещи домой, чтобы осмотреть внимательней. Но меня не впустили. Сказали, что инспектор Якуми запретил заходить без особых распоряжений. Вот и подумала: вдруг у тебя есть какие-нибудь козыри в рукаве, чтобы попасть туда?
Парень помотал головой:
– Не думаю. Меня ведь тоже вызывали в участок, интересовались, что я знаю.
– И что ты им сказал? – Заёрзала на стуле Акари, – что они конкретно спрашивали?
Бен дёрнул плечом:
– Задавали стандартные вопросы, так думаю, для протокола. О каких рабочих делах Харуки мне известно, говорил ли он мне что-нибудь по поводу сомнительных сделок, какими вопросами руководил и тому подобное. Мне нечего было им сказать из того, что они жаждали услышать. Говорил как есть, но в этом ничего не нашли.
Акари сжала салфетку под столом.
– Всё будет хорошо, не переживайте. Я подумаю, что можно сделать или каких людей подключить. Вдруг удастся подкупить кого-то из молодых охранников, чтобы они открыли кабинет. Но скажите, что вы там ищете?
Откуда-то со стороны раздался знакомый щелчок фотокамеры, и Акари спешно убрала свою руку под стол, ко второй. Кейт с любопытством всмотрелась в Бена. Нет, парень не похож на увлечённого или заинтересованного этой женщиной. И всё равно, что-то настораживало в его поведении.
Подопечная поднялась с места и, наскоро попрощавшись, покинула кофейню.
На улице порыв ветра резко ударил ей в лицо, всколыхнув чёрные блестящие волосы. Чёлка мгновенно взметнулась вверх, и она подняла руку, чтобы пригладить её обратно. Осенний холодный воздух казался пропитанным запахами города: ароматами еды из соседних кафе, выхлопными газами и опавшими листьями, которые ещё лежали на сером асфальте.
Кейт ощущала, как сердце подопечной билось быстрее обычного. Её и так терзала тревога, но начиная с прошлой встречи с Беном, что-то неуловимо изменилось не в лучшую сторону. Акари это чувствовала, даже если не могла выразить словами в собственной голове. Голос друга семьи, всегда тёплый и дружелюбный, звучал слишком правильно. Его присутствие подсказывало ей: он явно что-то скрывает, и это не давало покоя. Женщина, наоборот, считала разговор с ним поможет ей успокоиться, привести мысли в порядок, но вышло иначе.
Акари огляделась. Улица оказалась оживлённой. Мимо шли люди, увлечённые своими делами. Одни говорили по телефону, другие смеялись, кто-то поднимал восторженного ребёнка, чтобы посадить его на плечи. В каждом из них женщине мерещилась угроза. Мужчина в сером пальто, стоящий у газетного киоска, казался слишком спокойным, словно наблюдал за ней. Девушка в ярко-жёлтом шарфе, проходя мимо, задержала взгляд чуть дольше, чем ей казалось нужным. Даже бездомный пёс у обочины словно что-то знал, о чём не ведала она.
– Это просто глупость, – прошептала себе Акари, но чувство беспокойства лишь усилилось.
Она направилась в сторону дома. Её шаги были быстрыми, почти торопливыми, как будто дистанция между ней и этим заведением, где остался Бен, могла стереть навязчивый страх.
Однако разговоры, долетавшие из толпы, обрывки фраз, казались ей зловещими.
– Она не знает…, – услышала Акари откуда-то слева. Она резко повернула голову, но никто не обратил на неё внимания, люди лишь двигались в разных направлениях.