Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Последний трюк
Шрифт:

Но остальное не имело значения. Фантастическая теория теперь уже не была только созданием моего ума. Теперь она стала ясной, невозможной и совершенно очевидной. Я слышал собственное дыхание, чувствовал, как мой язык касается зубов, пока я складывал куски головоломки. Некоторых элементов ещё недоставало, но я знал, что смогу разыскать их, и достаточно скоро.

Словно откуда-то издалека я услышал голос Берра:

– Эти парни, Энсон и Шелдон...

– Я должен с ними встретиться, - сказал я.
– Я пойду.

В глазах Берра Алланда появилось странное выражение.

Именно этого ты не сможешь сделать...

– Что ты имеешь в виду? Объясни, ради Бога?

– Они мертвы.

– Мертвы?

Берр кивнул.

– Я никогда не забываю публикаций, особенно относящихся к Нью-Йорку, сказал он.
– Эта история произошла несколько месяцев спустя после появления фотографии. Она не имеет ничего общего со скандалом в игорном доме, происшедшем в Денвере. Энсон и Шелдон были убиты на тротуаре перед их конторой мужчиной, сидевшим в арендованной машине, которую он бросил на автостраде Гарлем-ривер. Его не нашли...

Я услышал, как испустил какую-то пародию на смех. В нем не было ни малейших признаков веселья, ведь в том, что мне предстояло сделать, не было ничего приятного.

Я направился к стеклянной двери, Берр Аллард что - то сказал мне вслед, но я так и не услышал, что.

Глава двенадцатая

Контора Энсона и Мейерса была совершенно заурядной адвокатской конторой, какую можно найти в любом городе: тяжелая мрачная мебель, служащие в неярких костюмах сдержанных тонов, консервативная атмосфера, которая предполагала, что даже малейший намек на правонарушение будет встречен с величайшим неодобрением; в комнате старшего партнера лежал истоптанный ковер и стоял массивный стол, а у высокого окна, явно нуждавшегося в том, чтобы его вымыли, стояло кресло.

Но если контора не представляла ничего особенного, то информация, полученная мной, оказалась весьма интересной. Она досталась мне нелегко и только после того, как пришлось сочинить тщательно подобранную полуправду. Но я получил её и при этом не заставил мистера Арнольда Л. Мейерса, теперь старшего партнера фирмы, схватиться за телефон и позвать на помощь.

Выйдя из конторы, я сел в метро и доехал до Колумбус-серкл, а остальную часть пути домой проделал пешком, словно в тумане. Но все прошло, когда я дошел до тихого сквера. Я понял, что многое из случившегося в этом деле не имело отношения к главной линии, вот почему все выглядело таким невероятным.

Когда я вошел в холл, Ненси глянула на меня из-за своего коммутатора и приветливо окликнула:

– Мистер Шенд, два часа назад вам звонили. Похоже, звонивший был очень обеспокоен вашим исчезновением.

– Но я никуда не исчезал.

– Ну, было ясно, что ему просто необходимо знать, где вы.

– Кто это был, Ненси?

– Мистер Ролланд, мистер Жюль Фентхольм Ролланд. Так он представился.

– Так о чем он беспокоился?

– Я думала, что объяснила. Его беспокоило, куда вы подевались. В конце концов, он ваш клиент, которым вы почему-то пренебрегаете.

– Это похоже на выговор, - с усмешкой заметил я.

– Ну, - чопорно вздохнула Ненси, - вы же не можете брать деньги за расследование, которым не

занимаетесь.

– Мистер Ролланд получит за свои деньги то, что ему положено. Что он хотел? Чтобы я немедленно ему позвонил, да?

– Да, он высказал такую мысль.

– Спасибо, Ненси. Я немедленно это сделаю.
– Я прошел к себе и позвонил.

– Я целый день пытался с вами связаться, разыскивал вас и в конторе, и дома, - напустился Ролланд. В его голосе звучали резкие нотки человека, который оплачивает услуги и не уверен, что их получает.

– Мистер Ролланд, я работаю, - терпеливо сказал я, - но произошли некоторые странные вещи.
– Я кое-что ему порассказал и поинтересовался: Что вас беспокоит?

– Убитая девушка с крашеными рыжими волосами и фальшивыми очками, сказал он.
– Та, что нашли убитой в парке.

– Со мной про неё говорили, - кивнул я.
– Полагаю, это будет в газетах. Но в чем собственно дело, как это вас касается?

В его голосе звучало напряжение.

– В том-то и дело, мистер Шенд: я знаю, кто она. Еще недавно она работала в театре гардеробщицей. Газеты напечатали фотографию, и я её сразу узнал. Не может быть никаких сомнений. Она назвалась Берни Ширер и дала адрес на Саут-рентон-стрит около Шестидесятых улиц, дом номер 7070.

– Спасибо, - протянул я.
– Спасибо, что вы это рассказали.

– Черт подери, - взорвался Ролланд, - похоже, вы отнеслись к этому совершенно спокойно, словно не считаете, что это связано...

Я спокойно перебил:

– Связано, но не это главное.

– Но это важно? Я хочу сказать, это наверняка поможет расследованию, верно?

– Да, поможет.

Он казался растерянным.

– Я... я ничего не могу понять. Человек, которого вы назвали Якимой, и тот, другой, с каким-то абсурдным именем Блю Гуднайт... Я никогда о них не слышал. Как, черт возьми, они могут быть связаны с...
– его голос беспомощно затих.

Я какое-то время подумал и сказал:

– Послушайте, нам нужно встретиться. Я позвоню вам вечером, часов около десяти.

Я слышал в трубке, как тяжело он дышит. Возможно, не привык, чтобы его работники назначали ему встречи.

– Очень хорошо, - сказал он наконец, - но я не понимаю, почему вы не можете сделать этого раньше.

– Мистер Ролланд, есть ещё пара свободных концов, которые нужно связать. Надеюсь, к вечеру мне удастся это сделать.
– Мне в голову пришла ещё одна мысль и я добавил: - Кстати, вы знаете молодого человека по имени Томми Дженсон, плейбоя, который вечно сидит без денег?

– Ну, как же, знаю, - в его голосе прозвучал интерес.
– А он... что с ним?

– Он был знаком с миссис Ролланд, - ответил я.

– О...
– последовала пауза, потом он спросил: - Так что с ним собственно случилось?

– Он исчез, вот и все.

Ролланд возбужденно воскликнул:

– Но что все означает? Что значит - он исчез?

– Его не оказалось дома, когда я туда пришел, и не было уже несколько дней, я проверял.

– Не понимаю, какое это имеет значение. Он мог по какой-то причине уехать из города.

Поделиться:
Популярные книги

Долгий путь домой

Русич Антон
Вселенная EVE Online
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
6.20
рейтинг книги
Долгий путь домой

Мастер Разума V

Кронос Александр
5. Мастер Разума
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Мастер Разума V

Кодекс Охотника. Книга XII

Винокуров Юрий
12. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
городское фэнтези
аниме
7.50
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XII

Его маленькая большая женщина

Резник Юлия
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
8.78
рейтинг книги
Его маленькая большая женщина

Монстр из прошлого тысячелетия

Еслер Андрей
5. Соприкосновение миров
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Монстр из прошлого тысячелетия

Возвышение Меркурия. Книга 12

Кронос Александр
12. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 12

История "не"мощной графини

Зимина Юлия
1. Истории неунывающих попаданок
Фантастика:
попаданцы
фэнтези
5.00
рейтинг книги
История немощной графини

Каторжник

Шимохин Дмитрий
1. Подкидыш
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Каторжник

Сын Тишайшего

Яманов Александр
1. Царь Федя
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
5.20
рейтинг книги
Сын Тишайшего

Real-Rpg. Еретик

Жгулёв Пётр Николаевич
2. Real-Rpg
Фантастика:
фэнтези
8.19
рейтинг книги
Real-Rpg. Еретик

Игра на чужом поле

Иванов Дмитрий
14. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.50
рейтинг книги
Игра на чужом поле

Матабар III

Клеванский Кирилл Сергеевич
3. Матабар
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Матабар III

О, мой бомж

Джема
1. Несвятая троица
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
О, мой бомж

Бастард Императора. Том 3

Орлов Андрей Юрьевич
3. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 3