Приключения мистера Вулписа
Шрифт:
— Я слишком любопытна и слишком заинтригована вашей персоной, чтобы забывать.
— В таком случае, вынужден вас разочаровать. Моя фамилия не очень известна.
— Вы не очень богаты? — сказала Шарлотта, что было для неё одним и тем же.
— Да, и не так хорош, каким вы меня рисуете.
Шарлотта остановилась, чтобы ещё раз окинуть кавалера аналитическим взором. Возможно, смена обстановки и другая перспектива помогут ей оценить его образ объективнее. Но как бы она не приглядываясь, как бы не щурилась, недостатков в Ноттэниэле она не
— И тем не менее я настаиваю на ответе. — Шарлотта возобновила шаг, и Ноттэниэль присоединился к ней.
— Котстон.
— Ноэль Котстон, — повторила за ним Шарлотта, будто пытаясь распробовать имя на вкус. Судя по непроницаемому выражению на мордочке, эта фамилия ей ни о чем не говорила. — Честно признаться, впервые слышу. Никто из Котстонов не бывал на наших балах, а на тех, что бывала я, таких тоже не припомню. Хотя, конечно, я не могу знать всех…
Ноттэниэль вздохнул.
— Вы слишком добры, мадемуазель, — сказал он, не тая тоски.
— Полноте, господин Котстон!
— Но вот открой я вам правду вчера, пришли бы вы сегодня?
— Конечно! Вы же спасли мне жизнь!
Шарлотта произнесла это так уверенно, что у Ноттэниэля кольнуло в сердце. «Что это было?» — подумал он.
— Теперь, наверное, мой черёд раскрыть карты. — Шарлотта отпрыгнула на шаг кустам и, стоя мордочкой к Ноттэниэлю, игриво взмахнула веером.
«Местные дамы — весьма странные, — сказал про себя Ноттэниэль, рассматривая рисунок с птицами на веере. — Неужто им жарко круглый год?»
— Прошлым днём я навещала своих друзей на Лунном Холме! — воскликнула Шарлотта, перекатываясь с пятки на носок. — Собственно, оттуда я и ехала, когда мы с вами встретились.
— Лунный Холм? Это же…
— Да! Вы знаете о господине Фоге Вулписе?
— Наслышан о нем.
— Тогда, вы также должны знать, то случилось с его «Чайным двориком»!
— Он сгорел.
— Его сожгли! — Шарлотта резко превратилась из мечтательной девицы в деловую даму с твердым взглядом. Зонтик в её лапе сложился.
Ноттэниэлю было интересно, что мадемуазель скажет дальше, поэтому он продолжал молчать. Настроения Шарлотты взрывались и гасли, словно фейерверки, пока сердце её не заняла печаль. Губы сомкнулись и слезливо дрогнули.
— Мне так надоело быть безучастной, — призналась она. — Я верю, что господин Вулпис был хорошим лисом, пусть и механическим. Наверняка, он изучал меков не просто так, а чтобы изменить наш мир. И я сделаю всё возможное, чтобы его труды не пропали зря!
Ни раздумывая ни минуты (ведь это был идеальный момент для кульминации), Ноттэниэль привлёк Шарлотту к себе.
— Я вам помогу, если вы доверитесь мне! — объявил он, пряча белый серп своего ледяного оскала за её спиной.
Глава 5
Фог и Вулпис
Серый ливень за окном не прекращал
Домик мистера Вулписа — настоящего мистера Вулписа — был ветхим и каким-то беспризорным. С виду могло показаться, что он и не обжитой вовсе, и только остывший суп в грязной деревянной таре был неопровергаемым знаком того, что кто-то все-таки здесь живёт.
Дощатый пол, застеленный соломой для тепла, скрипел от шага, от сквозняка, от всего и просто так, без причины. Мистер Вулпис, бывало, чесал с ним языком, как с товарищем, и тот, как обычно, выскрипывал ему что-то в ответ. Нет, лис был в своём уме. Просто ему немного не хватало общения. Звери отчего-то чурались его и всячески пытались ему навредить. В особенности дети — верные последователи своих родителей и их заблуждений. Детвора, наверное, считала мистера Вулписа монстром,
Иначе как объяснить, почему попугаться в Ночь Призраков они год из года приходили сюда, на Лунный Холм?
Лунный Холм расположен далековато от города, окутаны страшными легендами о великанах и оттого жить на нём черезвычайно одиноко. Но мистер Вулпис не переживал об этом. Он намеренно построил эту халупу тут, когда решил стать отшельником. Звери раздражали его, он видел в них только плохое. Устав от разочарований и неотзывчивых сердец, мелочности и материализма, мистер Вулпис променял удобное джентельменское кресло на твёрдый стул.
Но как бы он не счищал с себя былой блеск и шёлк, а манеры выдавали в нём истого аристократа. Мистер Вулпис носил камзол цвета неспелого яблока. Пуговицы на нём давно отвалились. Растянутый, рваный, возможно, смехотворный для кого-то, но без него лис за дверью не показывался. Он продолжал одеваться, как джентльмен, несмотря на то, что частью джентльменского общества давно не являлся.
Мистер Вулпис закашлялся и отложил трубку на подоконник, предварительно стряхнув пепел. Отвлечься от прострационных размышлений его вынудило движение в углу комнаты. Старик рассмеялся так задорно, что прогнившие половицы подхватили его настроение скрипучим улюлюканьем.
— А вот и ты, дружище! Я уж, думал, всё — не включишься.
Механический лис привстал с матраса и уставился на свои лапы, словно вспоминая что-то.
Мистер Вулпис в это время возбужденно голосил, расхаживая по комнате.
— Я же обещал, что никуда не денусь! Правда, трубку я в волнении бросил, но, поверь мне на слово, я курил её за секунду до твоего пробуждения. Всё по-честному!
Механический лис одарил того взглядом не веселым и не грустным — полным непонимания.
— Да… Точно… Вы говорили что-то такое. Как долго я был в отключке? — со страхом спросил он. — Сколько лет?