Приключения звездного торговца
Шрифт:
— Ничего страшного,— пробормотал он,— Дайте сигарету.
Она протянула капитану сигарету и щелкнула зажигалкой.
Пока он жадно сделал несколько затяжек, девушка внимательно осмотрела его рану.
— Это всего лишь глубокая царапина,— сказала она.— Но ее надо тщательно простерилизовать, иначе может попасть инфекция.
Торранс кивнул, но продолжал сидеть, пока не докурил сигарету. Чуть дальше по коридору люди Ямамуры привязали гориллоида к заранее приготовленной металлической раме. Невредимый, но беспомощный зверь ревел, пытаясь укусить Ямамуру, стоявшего рядом с приборами. Капитан подумал: а ведь вернуть животное в вольер будет
Наконец Торранс со вздохом встал. Сквозь прозрачную стенку он видел самку гориллоида, яростно рвущую на клочки его тюрбан. Капитан хотел было присоединиться к Ямамуре, но Джерри решительно взяла его за руку.
— Сначала вы пойдете в лазарет,— заявила она.
Они покинули главный трюм, прошли по соединительному туннелю и оказались в пониженном поле тяготения «Гебы».
Джерри помогла Торрансу снять куртку, смазала рану дезинфицирующей мазью и перевязала его. Затем предложила ему стакан виски, и они направились в кают-компанию.
К удивлению и разочарованию Торранса, возле стола, инкрустированного красным деревом, сидел ван Рейн, одетый в кружевную рубашку и в свой обычный саронг. В одной руке он держал бутылку, в другой — дымящуюся сигару. Перед ним лежала папка с бумагами.
— А, это вы...— сказал торговец, выдохнув облачко голубоватого дыма,— Как дела?
— Испытываем гориллоида,— ответил Торранс й со вздохом облегчения упал в кресло.
Так как стюард находился на корабле чужаков в составе группы Ямамуры, то Джерри пошла за выпивкой.
— Капитан Торранс чуть не погиб при этом! — вызывающе сказала она, обернувшись в проеме двери,— Может быть, вы соизволите поднять с кресла свой толстый зад и присоединитесь к Ямамуре и его людям?
— Чтобы стоять рядом с умным видом? — усмехнулся торговец,— Благодарю покорно, но я уже слишком стар и толст для охоты на обезьян. И у меня нет технических знаний, чтобы крутить ручки приборов,— Выпустив клуб дыма, он добавил: — Это не моя работа. Для этого надо иметь университетский диплом, а я всего лишь закончил школу. Зато я хорошо изучил науку, как заставлять людей работать на себя и извлекать из этого выгоду.
Торранс вздохнул, чувствуя невероятную усталость.
— Чем вы заняты, сэр? — глухо спросил он.
— Изучаю доклады специалистов о корабле иксян,— ответил ван Рейн,— Я приказал им составить подробные отчеты обо всем увиденном. Где-то в них может отыскаться ключ к решению загадки. А что касается Ямамуры... что ж, пусть действует. Я не вижу другого пути, как исключить гориллоидов из числа подозреваемых.
Торранс потер слипающиеся глаза.
— Вряд ли мы этим путем узнаем истину,— сказал он — Большинство приборов на корабле предназначено для огромных сильных рук, но некоторые так малы... Впрочем, чужаки не меньше поражались бы разнообразию наших инструментов — от кузнечного молота до гравировальной иглы.
Джерри вернулась с двумя стаканами шотландского виски с содовой. Торранс невольно проследил за ней взглядом. Девушка была очень привлекательна в обтягивающей блузке и короткой юбочке. Она села ближе к нему, чем к ван Рейну, и глаза торговца недобро сузились.
Однако он заговорил довольно мягким тоном:
— Капитан, я буду рад, если вы выскажете мне свои соображения насчет вероятных кандидатов в иксян. Я видел их, но в моих мыслях пока много тумана. Может быть, ваши наблюдения рассеют его.
Торранс кивнул, взяв в руку прохладный стакан.
— Что ж, попробую,— сказал
— Кто они? — спросил ван Рейн.
— О, вы должны их помнить. Это восемь или девять покрытых чешуей существ с горбами, нависающими над головами. Лапы у них костистые, и нет ничего похожего на руки. Правда, щупальцами они могут выполнять некоторые простейшие операции, тем более что глаза у них хорошо развиты. Но самое главное, что броненосцы — явные паразиты. У них нет челюстей, и они всасывают в себя полужидкую кашицу, которую изготовляет для них специальная машина.
Ван Рейн кивнул.
— Да, паразиты вряд ли могут стать разумными существами,— сказал он,— Надо уточнить, ведут ли они такой образ жизни в своей обычной среде обитания, и тогда со спокойной совестью вычеркнуть из списка. Кто еще?
— Тигровые обезьяны,— сказал Торранс,— Это хищные животные. Большую часть времени они проводят на четвереньках, но иногда становятся на ноги. Руки у них неуклюжие, лишенные больших пальцев, зато имеют гибкие ладони. Могут ли они быть пригодны для работы? Не знаю. Я устал и плохо соображаю.
— И это все? — Ван Рейн поднял бутылку с виски и несколькими большими глотками осушил ее. Затем он откинулся в кресле, затянулся и выпустил через ноздри клубы дыма.— Кого вы собираетесь использовать следующим, если гориллоиды не оправдают надежд?
— Я бы выбрала гусениц,— сказала Джерри,— Повышенное давление их атмосферы еще ни о чем не говорит. Затем кентавров со щупальцами. Потом, может быть...
— Дурацкая мысль! — Ван Рейн ударил кулаком по столу так, что бутылка и стаканы подпрыгнули.— И сколько времени вам потребуется, чтобы проверить всех? Часы? А сколько часов потребуется, чтобы подготовить аппаратуру для каждого нового испытания? Ямамура скоро упадет в обморок от истощения, и кто из вас сможет его заменить? Не забывайте, черт побери, что аддеркопы рыскают поблизости! У нас просто нет времени для метода слепого поиска. Если гориллоиды окажутся животными, то нам надо будет поработать как следует не руками, а головой.