Пророчество Черной Исабель
Шрифт:
– Просто ты не знаешь обо мне всей правды.
– Так расскажи!
Он молчал, продолжая сверлить ее своими пронзительно-синими глазами. Ветер ерошил и раздувал его густые длинные волосы, реявшие в воздухе, как темно-золотой штандарт.
– Нет, – покачал он головой.
– Но почему? Ты уже поделился со мной своими горестями, откройся же до конца, облегчи душу!
Он печально улыбнулся и погладил Исабель по щеке, потом по губам. Задрожав от сладостного волнения, она закрыла глаза. Он придвинулся к ней и склонился к ее лицу, почти касаясь его; теплая ладонь
– Я тоже проникся к тебе доверием, милая, – пробормотал шотландец, – хотя доверчивым меня не назовешь. Твоя вера прибавляет мне сил, возвращает желание жить и бороться, но правда ее убьет, вот почему я не хочу посвящать тебя в свою тайну. Господи, если бы ты знала, как мне нужно, чтобы ты и дальше в меня верила…
Он притянул Исабель к себе и прильнул к ее рту, как изнывающий от жажды путник приникает к живительному источнику. Она обняла Джеймса здоровой рукой и отдалась неге поцелуя. Властные губы шотландца ласкали ее так горячо и нежно, что вскоре у нее исчезло ощущение каменной тверди под ногами – девушке показалось, что ветер подхватил ее, закружил и унес в небесную даль.
Внезапно Гэвин сорвался с хозяйской перчатки и повис на кожаных ремешках, тщетно молотя крыльями воздух. Испуганно ахнув, Исабель отскочила от Линдсея.
С досадой посмотрев на птицу, он одним ловким движением руки помог ей вновь принять вертикальное положение – вцепившись когтями в ремешки, сокол с недовольным клекотом тяжело плюхнулся на свое место. Хозяин скривился от отвращения, но, пересилив себя, вновь начал успокаивать птицу ласковым бормотанием и даже несколько раз спел строчку из ектеньи; наконец его питомец притих, крепко вонзив когти в перчатку.
Шотландец поднял глаза на Исабель.
– Похоже, у этой бестолковой птицы больше здравого смысла, чем у меня, – невесело усмехнулся он. – Я должен еще раз попросить у тебя прощения за свою несдержанность.
– В этом есть и моя вина, – ответила Исабель, вся еще во власти той могучей силы, которая толкнула их в объятия друг друга.
– Я повел себя недостойно, ведь ты находишься под моей защитой, к тому же не сегодня-завтра ты вернешься к жениху… Но не беспокойся, я не дам Ральфу Лесли еще одного повода желать мне смерти, а тебе – сожалеть о том, что ты согласилась на мою просьбу.
– Вот видишь, это слова человека чести, – сказала Исабель, заглядывая ему в глаза.
Линдсей крепко сжал ее руку, словно опасаясь, что она уйдет, и стал смотреть на лес.
– Видишь, над деревьями кружит сокол? – спросил он.
– Да, к западу отсюда.
– Судя по размеру, это самка краснохвостого сокола и, похоже, не дикая. Наверняка хозяин где-то рядом – поджидает ее с добычей.
– Как она прекрасна! – прошептала девушка, восхищенно следя за величавым парением птицы. Та, сделав несколько кругов, высмотрела добычу и камнем бросилась вниз. – Скоро сэр Гэвин будет летать не хуже, – добавила Исабель.
– Вряд ли, – вздохнул Линдсей, с сомнением взглянув на
– Где? – приставив ладонь ко лбу, Исабель посмотрела туда, куда он показывал. – Ой, там что-то блестит!
– Доспехи, – пояснил Линдсей. – Это солдаты идут куда-то из Уайлдшоу. Нам лучше уйти, – он потянул ее за руку, – они могут нас заметить. Не стоит рисковать; к тому же я хочу кое-что тебе показать.
Исабель покорно последовала за ним, но на душе у нее было неспокойно: она чувствовала, что, когда придет время, ей может недостать сил покинуть это дикое место и его несгибаемого обитателя, такого сильного и такого ранимого…
А при одной мысли об объятиях жениха ее охватило отвращение.
19
Джеймс повел Исабель по длинному карнизу прочь от башни, расположенной на самом большом выступе. Она шла за ним по направлению к горе, высившейся темной громадой с восточной стороны. Быстрыми шагами, за которыми Исабель едва поспевала, Линдсей привел ее к склону, где оползень, спустившийся с горы много лет назад, обнажил выход породы.
– Сюда, только смотри, пожалуйста, под ноги, – предупредил Линдсей.
Узкая тропинка, еле заметная среди зарослей можжевельника, вела на плоскую площадку – что-то вроде перемычки в том месте, где утес соединялся с горой.
Склон в этом месте изобиловал трещинами и складками, заполненными дождевой водой, которая тоненькими ручейками стекала вниз, на площадку, и исчезала за густыми зарослями можжевельника.
Линдсей обогнул их и, присев на корточки, показал рукой перед собой:
– Посмотри сюда, Исабель.
Девушка наклонилась вперед и заглянула ему через плечо.
Сначала ей бросилась в глаза куча битых булыжников, расколотых, похоже, отнюдь не руками человека; за камнями зияло довольно широкое отверстие, в которое и стекали ручейки, образуя маленький водопад. Из отверстия торчала узкая деревянная лестница.
До слуха девушки донесся шум падающих на каменное дно струй. На стенах просторной пещеры играли блики отраженного водой света.
– Что это? – спросила Исабель.
– Пещера, в которой бьет родник, – ответил Линдсей. – Сумеешь спуститься по лестнице?
Девушка кивнула. Джеймс сел на край отверстия, ухватился свободной рукой за верхнюю перекладину лестницы и быстро, ловко спустился вниз. Гэвин беспокойно взмахнул крыльями и вскрикнул, но остался сидеть на перчатке, не мешая хозяину. Глянув вверх, Линдсей протянул Исабель руку.
Лестница была футов десяти длиной. Усевшись на край отверстия, девушка поставила ноги на перекладину, взялась здоровой рукой за лестницу и начала осторожно спускаться. Не прошла она и половины пути, как Джеймс обнял ее за талию и бережно поставил на каменный пол пещеры.