Рыцарь наслаждения
Шрифт:
Глава 36
Замок Кана являл собой потрясающее зрелище: каждый камушек в высоких стенах на закате окрасился в розовый. Наконец-то! Когда Стивен ввел в ворота свой измотанный, по уши в дорожной пыли отряд, его уже поджидал человек из королевской стражи.
— Король велел нам ждать вашего появления, — сообщил он Стивену. — Он хочет немедленно вас
Когда они добрались до Казначейства, Стивен помог Изабель спешиться. Она так устала, что буквально рухнула в его объятия.
— Я не могу предстать перед королем в таком виде, — взмолилась Изабель.
Она до сих пор была в мужском платье и, хоть и пыталась умываться, оставалась такой же чумазой, как все остальные.
— Увы, король захочет услышать про заговор из твоих уст, — сказал Стивен. — И промедления он не потерпит.
Под глазами у нее залегли черные тени. Она выглядела такой изможденной, что Стивен поборол порыв отнести ее к королю на руках. Он надел на нее плащ и натянул капюшон:
— Никто не увидит, что на тебе надето. Кроме короля. Но он и не заметит.
Их препроводили в приватную гостиную короля за главным залом. К облегчению Стивена, там не было других приглашенных, кроме Роберта, Уильяма и Кэтрин.
— Слава Богу, вы целы и невредимы, — заявил король, не дав Стивену даже поздороваться с остальными. — С тех пор как мы узнали, что де Рош был вовлечен в нападение на монастырь, мы очень боялись за вас обоих.
— Откуда вы узнали про де Роша? — удивился Стивен.
Король послал Кэтрин улыбку.
— Ваша невестка вытащила эти сведения из Мари де Лизьё.
Кэтрин улыбнулась в ответ:
— Ну, не могла же я позволить мужчинам рисковать благочестием, допрашивая ее!
Стивен вкратце описал события в Руане. Вести о заговоре и готовящемся покушении, кажется, скорее заинтриговали, нежели встревожили короля. Он забросал Стивена вопросами, получил ответы и повернулся к Изабель.
Стивен очень беспокоился. Изабель едва держалась на ногах, и король несколько раз просил ее говорить погромче. Когда она пересказала ключевое письмо от некоего «Т.», король прищурился и уставился в пространство.
— За этим стоит дофин, — изрек он в конце концов, потирая подбородок. — Ему есть что терять. А подобное трусливое деяние — как раз в его духе.
— Он не осмелился бы, если бы его не поддержали арманьяки, — заметил Уильям.
— Возможно, и так, — согласился король. — Но я сомневаюсь, что король Карл или эта его падшая королева играли в заговоре какую-то роль.
— Когда вы женитесь на их дочери, отношения у вас будут сложные, — вставил Роберт.
Король расхохотался:
— Что верно, то верно. — Он посерьезнел, переведя
Стивен поклонился:
— Для меня честь служить вам.
— Леди Хьюм, я задолжал вам мужа, — сказал король. Проклятие! Неужели Генриху трудно дать ему хоть пару дней, чтобы уладить все с Изабель?
Роберт подмигнул Стивену. Стивен перевел взгляд на брата. Уильям кивнул, подтверждая его мысль: они уже попросили короля за него. Изабель принадлежит ему.
— Приношу извинения за первую выбранную кандидатуру, — продолжил король, — но думаю, вы счастливы будете услышать имя следующего.
Тут брови короля взлетели вверх: Изабель бухнулась ему в ноги.
— Пожалуйста, сир, умоляю вас, не заставляйте меня это делать! — взмолилась она. — Если вы на самом деле благодарны мне за службу, освободите меня отданного слова!
Король уставился на Уильяма и Роберта:
— Вы говорили, она обрадуется!
Роберт жестом предложил королю продолжать.
— Пожалуйста, не заставляйте меня! — завыла Изабель и стукнула кулаком по полу: — Неужели мне нельзя остаться одной?!
— Леди Хьюм пережила сильное потрясение и очень устала в дороге, — проговорил Стивен, игнорируя сигнал Уильяма молчать. — Прошу вас, сир, может быть, это подождет до утра, когда она восстановит силы?
Король коротко кивнул.
— Благодарю вас, сир, — искренне сказал Стивен. Он поклонился и помог Изабель подняться на ноги.
Ему пришлось почти что выносить ее из зала. Он попробовал заговорить с ней, но она не ответила.
Уильям догнал их на лестнице, в самом низу.
— Леди Хьюм, — мягко проговорил он, беря ее под руку, — мы с женой приглашаем вас остановиться у нас, в городе.
Тут же откуда ни возьмись явилась Кэтрин и, оттолкнув Стивена, взяла Изабель под другую руку. Не сказав ему ни слова, чета удалилась, уводя с собой присмиревшую Изабель.
Уильям оглянулся через плечо и одарил брата испепеляющим взглядом. Как будто сцена в зале — его вина! Стивен, раздосадованный, стиснул кулаки.
Его ощутимо хлопнули по спине. Стивен обернулся и увидел, что рядом стоит Роберт.
— Все пошло не так гладко, как мы рассчитывали, — сказал Роберт. — Разве ты не понял, что король выбрал ей в мужья тебя?
— Я уже догадался. — Стивен сел на нижнюю ступеньку и спрятал лицо в ладонях. Это уже слишком. Он до смерти устал. — Но я не могу взять ее вот так.
— Да будет тебе! — Роберт уселся рядом с ним. — Изабель решила, что король выдаст ее за какое-нибудь ничтожество вроде Хьюма или де Роша. Разве можно ее винить за несогласие?