Сердце знает
Шрифт:
— Здесь все бесплатно, но нам нельзя заходить в ту часть казино, где находятся автоматы для взрослых. Детям туда нельзя. Но мы можем пойти… — Они подошли к арке, отделяющей игроков от любопытствующих. Дерек схватил Сидни за рукав: — Эй, нам туда нельзя. Там только для взрослых.
Высокомерно взглянув на ребенка, Сидни дал понять, что тот перешел допустимую границу. Они и не собирались туда идти, просто хотели посмотреть все вокруг. Они начали с офиса Картера, и Сидни понял, что он может найти выход
— Детям нельзя заходить туда, где продают спиртное и играют взрослые, — пробормотал Дерек, плетясь следом за Сидни.
— Но ведь мы можем пойти в офис твоего отца? Я уже устал слоняться здесь. Ненавижу такие места.
— Какие места? Ты имеешь в виду казино? Раньше я не очень часто приходил сюда, но мой папа…
Сидни наконец нашел нужный коридор. Он уже собрался постучать, но замер, услышав за дверью крики.
— Боже мой, я просто пытался помочь! Оставь меня в покое! — Это был голос Картера.
— Тебе совсем необязательно совать туда свой нос, — сказала Сара. — Ты всегда швырял деньги направо и налево и строил из себя «мистера Наследника». Даже если ты и не знал, чей он сын, может быть надо было сначала поговорить с ней, прежде чем проявлять инициативу и тащить мальчишку сюда. Если бы Хелен хотела, чтобы сын был с ней, она бы…
— У нее не было денег.
— А у тебя есть? Знаешь ли, у тебя есть собственные дети и собственная…
Последние слова Сидни не расслышал.
— Черт. — Сидни опустил руку, раздумав стучать. — Это она из-за меня?
— Из-за счетов.
Сидни повернулся спиной к двери с табличкой «Управляющий». Дерек отошел подальше от двери офиса, и стоял, вжавшись в стену и уставившись в пол. — Она всегда бесится из-за счетов. Она говорит, что папа задолжал слишком много денег.
— Чертовски неприятно, когда ты кому-нибудь слишком много должен, — согласился Сидни. Теперь Дерек казался еще меньше, чем в зале видеоигр. Слишком маленьким, чтобы быть обузой. — У меня никогда не будет кредитных карточек. От них слишком много неприятностей.
— Мой дядя Риз очень богат. Тебе повезло.
— Почему?
— Ну, если он твой отец, это значит, что ты тоже богат. Ты видел машину, на которой он приехал? Вообще-то, он на таких не ездит.
— Вроде нормальная машина.
— У него есть и получше. Клянусь, у него есть все. Я никогда не был у него в Миннеаполисе, я ты?
— Нет, — Сидни пожал плечами. Он ничего не знал о доме в Миннеаполисе. — Я думал, он умер.
— Что ты, он не умер. Он просто больше не играет за профи. — Глаза Дерека округлились, когда он услышал очередную порцию угроз, донесшуюся из-за двери. — Она снова его выгонит.
—
— Играет?
— Забудь. Деньги — корень всех зол. Ты когда-нибудь это слышал?
— Нет, но мой папа не злой. Во-первых, он никогда не напивается, а во-вторых, очень скоро он купит нам новую лодку. У нас уже есть одна, но она слишком маленькая, если ты, например, хочешь пригласить друзей покататься на озере Оах. — Крики из-за двери умерили энтузиазм Дерека. — Ненавижу, когда она его выгоняет, — прошептал он. — Тогда мы с ним очень мало видимся.
Сидни кивнул в сторону двери. — Ты ведь не хочешь слушать это каждый день?
— Лучше уж это, чем совсем не видеть его.
— Пошли. — В первый раз с момента их встречи, Сидни дружески обнял узкие плечики Дерека. — Мы найдем, чем заняться.
Но в конце коридора, перегородив его, словно пробка горлышко бутылки, стоял высокий лысый мужчина. — А вы, ребята, что тут делаете? Вы с родителями?
— Мой папа — управляющий, — спокойно сказал Дерек мужчине, от которого пахло каким-то сладким лосьоном. От этого запаха и от того, что он загородил весь свет в проходе, у Сидни чуть не начался приступ клаустрофобии.
— Ты что, сын Картера? А это твой брат?
— Он мой двоюродный брат. Его отец — мой дядя Риз.
— Так ты сын Риза Блу Скай? Привет, я Билл Дарнелл. — Мужчина протянул Сидни руку. — Я совсем недавно видел твоего отца.
— Хм, я тоже совсем недавно в первый раз увидел его.
— Неужели? — Дарнелл ухмыльнулся. Теперь он стоял, сложив руки на груди, и был похож на дежурного учителя во время перемены. — Когда я встретил твоего отца, он был с хорошенькой…, ну… Мне кажется, она у нас работает. Думаю, она не…
— Это моя мама.
— Понятно.
Если бы он был немного моложе, и выглядел не таким крутым, Сидни бы уже от него отделался. Мужчина смотрел на Сидни так же, как частенько смотрели на него другие, пытаясь понять, откуда он и кто его родители. Но ведь Сидни только что все ему рассказал. Впервые в жизни он мог назвать обоих родителей. Этот парень знал, кто его мать, и знал, кто его отец. Так вот оно, объяснение. Он был не очень похож на мать, нет, но он действительно был похож на своего отца. Немного.
— Ну что, ребята, проголодались?
Мальчики одновременно кивнули головами, как будто много времени провели вместе и теперь думали одинаково.
— А как на счет видеоигр? — Мужчина достал из кармана мелочь. — У меня для вас есть целая пригоршня двадцатипятицентовиков, и я скажу вашему отцу… — он немного замялся. — Или вашим отцам — они ведь здесь оба? Я скажу им, что здесь у нас пара ребят, которые уже начинают скучать. Ну как?
Сидни пожал плечами. Ему больше ничего не хотелось объяснять.