Шримад Бхагаватам. Песнь 6. Предписанные обязанности человечеству. Часть 1
Шрифт:
Аскезой, пожертвованиями, священными обетами и прочими благочестивыми делами можно свести на нет последствия своей греховной жизни, но корень материальных желаний в сердце останется нетронутым. Тот же, кто станет служить лотосным стопам Личности Бога, очень быстро очистится от скверны греховных желаний.
КОММЕНТАРИЙ: Как сказано в «Шримад-Бхагаватам» (11.2.42), сила преданного служения такова, что любой, кто к нему обратится, тотчас избавится от всех порочных желаний: бхактих парешанубхаво вирактир анйатра ча. Любое материальное желание порочно, ибо сопряжено с удовлетворением потребностей чувств, что, в свою очередь, неизбежно ведет к
аджна(гйа)над атхава джна(гйа)над уттамашлока-нама йат санкиртитам агхам пумсо дахед эдхо йатханалах
аджна(гйа)нат — по неведению; атхава — или; джна(гйа)нат — сознательно; уттамашлока — Верховной Личности Бога; нама — святое имя; йат — которое; санкиртитам — произнесено; агхам — грех; пумсах — человека; дахет — сожжет; эдхах — сухую траву; йатха — как; аналах — огонь.
Как огонь сжигает дотла сухую траву, так и святое имя Господа сжигает дотла все последствия грехов, даже если его произносят неосознанно.
КОММЕНТАРИЙ: Огонь сделает свое дело независимо от того, зажег ли его несмышленый ребенок или взрослый, знающий о силе огня. Неважно, кто подожжет сухую траву в поле, — она в любом случае выгорит. Точно так же тот, кто повторяет мантру Харе Кришна — знает он о ее силе или нет, — навсегда избавится от всех последствий своих грехов.
йатхагадам вирйатамам упайуктам йадриччхайа
аджанато 'пй атма-гунам курйан мантро 'пй удахритах
йатха — как; агадам — лекарство; вирйа-тамам — самое сильнодействующее; упайуктам — правильно принимаемое; йадриччхайа — непроизвольно; аджанатах — незнающего; апи — даже; атма-гунам — свое действие; курйат — окажет; мантрах — мантра Харе Кришна; апи — так же; удахритах — произнесенная.
Лекарство, принимаемое добровольно или по принуждению, вылечит больного независимо от того, знает он о силе этого лекарства или нет. Так и святое имя Господа, произнесенное намеренно или случайно, дарует огромное благо любому, кто его произносит, даже если он не осознает его могущество.
КОММЕНТАРИЙ: Сейчас, когда Движение сознания Кришны в странах Запада успешно ширится, многие западные ученые и вообще мыслящие люди начинают понимать его значение. Один из них, доктор Дж. Стилсон Джуда, заинтересовался нашим Движением, когда своими глазами увидел, что оно превратило хиппинаркоманов в искренних вайшнавов, готовых служить Кришне и человечеству. Всего лишь несколько лет назад эти хиппи ничего не знали о мантре Харе Кришна, а сейчас они повторяют ее и становятся чистыми вайшнавами. Они порвали с греховной жизнью: отказались от недозволенного секса, от употребления в пищу мяса, от вина и наркотиков, от азартных игр. Все это на деле подтверждает силу мантры Харе Кришна, силу, о которой говорится в этом стихе. Конечно, мы можем и не понимать, насколько могущественна эта мантра, но если так или иначе мы станем ее повторять, то
шри-шука увача
та эвам сувинирнийа дхармам бхагаватам нрипа
там йамйа-пашан нирмучйа випрам мритйор амумучан
шри-шуках увача — Шри Шукадева Госвами сказал; те — они (посланцы Господа Вишну); эвам — так; су-винирнийа — ясно определив; дхармам — истинную религию; бхагаватам — с позиций преданного служения; нрипа — о царь; там — его (Аджамилу); йамйапашат — от пут ямадутов, слуг Ямараджи; нирмучйа — освободив; випрам — брахмана; мритйох — от смерти; амумучан — спасли.
Шри Шукадева Госвами сказал: Итак, о царь, утвердив с помощью неопровержимых доводов превосходство преданного служения, посланцы Господа Вишну освободили Аджамилу из пут и спасли его от неминуемой смерти.
ити пратйудита йамйа дута йатва йамантикам
йама-раджне йатха сарвам ачачакшур ариндама
ити — так; пратйудитах — получившие ответ (от посланцев Господа Вишну); йамйах — слуги Ямараджи; дутах — вестники; йатва — придя; йама-антикам — в обитель Господа Ямараджи; йамараджне — царю Ямарадже; йатха — как есть; сарвам — все; ачачакшух — подробно рассказали; ариндама — о покоритель врагов.
О Махараджа Парикшит, о покоритель врагов, выслушав отповедь посланцев Господа Вишну, слуги Ямараджи вернулись к своему господину и рассказали ему обо всем, что произошло.
КОММЕНТАРИЙ: В этом стихе примечательно слово пратйудитах. Посланцы Ямараджи столь могущественны, что никто в целом мире не может им помешать делать свое дело. Но на этот раз, к их огорчению, им не позволили пленить человека, которого они считали грешником. Поэтому они тотчас вернулись к Ямарадже и рассказали ему о случившемся.
двиджах пашад винирмукто гата-бхих пракритим гатах
ваванде шираса вишнох кинкаран даршанотсавах
двиджах — этот брахман (Аджамила); пашат — из петли; винирмуктах — освобожденный; гата-бхих — избавившийся от страха; пракритим гатах — пришедший в себя; ваванде — низко поклонился; шираса — склонив голову; вишнох — Господа Вишну; кинкаран — слугам; даршана-утсавах — радостный оттого, что их видит.
Освобожденный от пут ямадутов, слуг Ямараджи, брахман Аджамила опомнился от страха, пришел в себя и тут же выразил вишнудутам почтение, склонившись к их лотосным стопам. С великой радостью он смотрел на них, ибо видел своими глазами, как они спасли его от слуг Ямараджи.
КОММЕНТАРИЙ: Вишнудутами, по сути, являются все вайшнавы, ибо они исполняют волю Кришны. Господь Кришна хочет, чтобы все души, томящиеся в материальном мире, предались Ему, и тем самым избавились от страданий в нынешней жизни и от наказания в аду после смерти. Поэтому каждый вайшнав стремится образумить падшие души. Те из них, кому повезет, как повезло Аджамиле, будут спасены вишнудутами (вайшнавами) и вернутся домой, к Богу.
там вивакшум абхипретйа махапуруша-кинкарах сахаса пашйатас тасйа татрантардадхире 'нагха