Стихотворения и поэмы
Шрифт:
494
Парни Эварист (1753—1814) — французский поэт, популярный в России первой трети XIX в.
495
Шатобриан Франсуа Рене де (1768—1848) — французский писатель, защищал богословие от научной критики, см. также примеч. к ст-нию "Старые времена".
496
Смит
497
Бомонд — здесь иронически: высший свет.
498
Шканцы — часть верхней палубы, где на военных судах совершались официальные церемонии — встречи почетных гостей, парады и т. д.
499
Лети, оружье золотое, Лети, блестящее, на дно! Колчак А. В. (1873—1920) за участие в обороне Порт-Артура был награжден золотым оружием; сторонники Колчака сочинили легенду о том, что во время разоружения революционными матросами командного состава Черноморского флота он будто бы бросил золотое оружие в море, говоря: "Море мне его дало — морю я его и отдаю"; очевидцы не подтверждают это (см: Болдырев В. Г. Директория. Колчак. Интервенты. Новосибирск, 1925. С. 515—516).
500
Самарцы. После занятия белочехами 8 июля 1918 г. Самары, эсерами был организован "Комитет членов учредительного собрания" (сокращенно Комуч) — антисоветское эсеровское правительство; в сент. Красная Армия заняла Казань, а вскоре Симбирск и Самару, власть Комуча прекратилась, но остатки организованной им т. н. "Народной армии", получив ироническое название "самарцы", бежали на восток.
501
Шарабан — шансонетка, распевавшаяся отступавшими белогвардейцами от Волги до Владивостока.
502
Нулланс Жозеф (1864—1939) —посол Франции при Временном правительстве, один из организаторов борьбы против Советской власти.
503
Кагал — здесь: шумное крикливое сборище.
504
"Люкс", "Буффало", "Казбек" — названия ресторанов, открывшихся в Омске во время колчаковщины.
505
Хлоя —
506
Мессалина — жена римского императора Клавдия (10 до н. —54 н. э.), в переносном смысле — распутная женщина.
507
Чека Московская. В 1917—1922 гг. существовала Всероссийская Чрезвычайная Комиссия (ВЧК) — специальный орган по борьбе с контрреволюцией и саботажем. До янв. 1919 г. существовали губернские и уездные Чрезвычайные комиссии, в просторечии называемые Чека.
508
Куломзино — станция и рабочий поселок на левом берегу Иртыша, пригород Омска, где началось в дек. 1918 г. восстание рабочих, жестоко подавленное колчаковцами.
509
И боя не произошло. Омск был занят на рассвете 14 нояб. 1919 г. 27-й дивизией 5-й Красной Армии. Остатки колчаковских войск не оказали серьезного сопротивления.
510
Джюнгарской свиток чесучи. Джунгария — Джунгарское (ойротское) ханство, феодальное государство на территории современного Сев.-Зап. Китая, существовало с 1630-х гг. до середины XVIII в., когда было захвачено империей Цин. Чесуча — плотная шелковая ткань.
511
Джелалабадские шелка. Джелалабад — город в Афганистане, известный шелковыми тканями и другой текстильной продукцией.
512
Элефантус, сиречь — слон. В 1831 г. кокандский хан Мадали направил в Россию посольство с дарами для царя, в числе даров был слон. Посольство было выслано из пределов Западной Сибири, так как хан вел двуличную политику, затеяв интригу против России.
513
Джалдас (жолдас) — товарищ (казахск.).
514
Ялуторовск — город в Зап. Сибири на р. Тобол.
515
Бухтарма — Бухтарминская крепость, основанная в устье р. Бухтармы, правого притока Иртыша.
516