Тайна Бутлегера, или Операция «Ноктюрн»
Шрифт:
В его голосе слышалось искреннее огорчение. Он взглянул на женщину, и вдруг взгляд его оживился. Он доверительно взял ее за руку и подвел к стеклянным дверям, выходящим на террасу.
– А теперь поговорим о самом главном. Мисс Ванниш, вы согласились бы сотрудничать с нами? – Не дожидаясь ответа, он тотчас продолжил: – Нет, я не предлагаю вам стать сотрудником нашей секретной службы. Я прошу вас только помочь нам в одной особой, совершенно исключительной ситуации. Скажем так, я обращаюсь
– А для вас не имеет?
– Для меня? Я действую… по привычке.
Она принялась в задумчивости ходить по комнате.
– Предполагаю, что…
– Еще скоч? – Он предупредительно поспешил к бару, но она жестом остановила его.
– Спасибо, достаточно. Поскольку вам обо мне известно все, то вы, конечно, знаете, что с утра я уже выпила два, даже три мартини. Вы добавили два виски, а теперь предлагаете третий. Вы в самом деле думаете, будто я типичная тридцатилетняя англичанка, склонная к алкоголизму?
– Нет? – Свое удивление он мгновенно превратил в радость. – Слава богу! Это первая хорошая новость за сегодня.
Она улыбнулась:
– Думаю, вы видите меня насквозь.
– Нет-нет, предпочитаю вас именно такой, какая вы есть.
– Мне не повезло в любви, я пью, иногда курю, нервы у меня постоянно расшатаны. Как вы можете серьезно предлагать мне, пусть даже ненадолго, стать… секретным агентом?
– Перспектива немного отвлечься, к тому же столь волнующая, не привлекает вас?
Она продолжала подыгрывать ему, так было проще.
– Вы затронули больное место. Серая обыденная жизнь… рутина… скука… печаль…
– И вдруг появляюсь я! Неожиданный, неизвестный, даже в дрожь бросает!
Он открыл дверь и вышел на террасу. Мерилен последовала за ним. Некоторое время они молчали. Приятно было любоваться зеленью парка. Уже смеркалось.
– Думаю… – произнесла она. – Видимо, мне придется порвать отношения с Уэйном.
– Напротив. Я посоветовал бы вам, что называется, играть с ним на равных.
Она, казалось, не поняла. Контатти продолжал:
– Уэйн солгал вам. Поступите с ним также. Используйте свою… дружбу, чтобы узнать…
Мерилен закончила фразу:
– …когда и где произойдет обмен.
– Не думайте, будто мы совсем беспомощны, кое-что нам тоже известно. Но дело очень срочное, и вы могли бы подтвердить некоторые наши предположения.
– Короче, провожу ночь с Уэйном и, пока он ослеплен страстью, роюсь в его бумагах…
Контатти согласно кивнул.
– И все? – спросила она, помолчав.
– Да.
Она стала спускаться по ступенькам. Контатти последовал за ней. Они подошли к воротам. Мужчина, казалось, утратил свою привычную непринужденность.
–
– Вы еще не сказали мне, что будет дальше. Что произойдет, когда узнаете время и место обмена разведчиками.
– О, ничего особенного. В сущности, нам важно только убедиться, что Рудольф Форст держит рот на замке.
– И как вы это сделаете?
Контатти уклонился от взгляда Мерилен.
– Кто знает. Посмотрим.
– Есть только один способ заставить человека держать рот на замке.
– Не скажите. Существует не только радикальное решение. Мы могли бы выкрасть его, например. Что вы об этом скажете?
Она нахмурилась:
– Что я согласилась принять участие в убийстве человека.
Они подошли к воротам. Контатти открыл замок.
– Не надо драматизировать.
– А муки совести?
– Мучайтесь, но не позволяйте этим мукам управлять вами. Все проходит.
Он взял ее руку и поцеловал.
Они молча взглянули друг на друга, он не отпускал ее руку. Контатти сделался серьезным, и пожатие его руки выражало искреннее волнение.
– Будьте осторожны. Ваш друг – американец, значит, простодушен, но не следует недооценивать его.
Мерилен вышла и обернулась, закрывая ворота.
– Ни в коем случае не ищите меня, – посоветовал Контатти. – Я сам найду вас, когда будет нужно.
Он поклонился. Мерилен ответила ему жестом и, взволнованная, прошла к своей машине. Тронулась с места медленно, как будто не спешила удалиться.
Вернувшись в дом, Контатти почувствовал необходимость заняться каким-то делом. Он включил гидравлическую установку для полива сада. Трубы, лежавшие вдоль аллей, вздулись и начали подрагивать. Легкий дождь оросил траву.
Инстинктивно Контатти обернулся и увидел Шабе, неслышно появившегося у лестницы. Старик стоял в задумчивости. Его потухший, мрачный взгляд был устремлен на конец трубы, извивавшийся под напором воды, словно змея.
И Шабе снова оказался во власти воспоминаний. Горестных, мучительных, унизительных воспоминаний, одолевавших его, подобно наркотику, и необходимых, потому что старику не давала покоя чудовищная жажда мести.
Он привязан к кровати. Резиновый шланг в руках тюремщика хлещет его по голым стопам. Тюремщик в военной форме – тот же, что ослеплял его лампой и не давал спать.