Врата Хаоса
Шрифт:
продолжил: — Для начала могу предложить охотничью куртку из кожи кодрага и к ней
новехонькие, опять же кожаные, штаны. Есть превосходные сапоги, сапоги из шкуры
хакурта, вечная вещь. Рубаха нужна? Я молча показал два пальца.
— Будут и рубахи, — заверил Талтимер, — только вот не желает ли добрый гость
помыться перед примеркой? Я конечно же не возьму на себя смелость настаивать, но...
— Желаю! — ответил Катипут.
— Прошу!
Катипут
Чтобы я не скучал, Хромой Волк на ходу поставил передо мной кувшин с грушевым вином.
Кружки в его заведении как никчемные, но свидетельствующие о хороших манерах
предметы полагались только редким посетительницам женского пола.
Я сделал парочку глотков и призадумался. Если вдруг Врата Знаний откажутся мне
помочь, то как же я буду дальше искать Орлуфию? Где? В какой части мира Фэо?
Ждать мне пришлось не очень долго — кувшин еще был наполовину полон, как в
сопровождении хозяина ко мне вышел принаряженный Катипут. Помимо оговоренных
вещей в хозяйстве запасливого Талтимера нашлась еще и практичная
войлочная шляпа с достаточно широкими полями. Разумеется, на постоялом дворе в
охотничьей деревне и одежда, и обувь всегда зеленого цвета. Других цветов наши
практичные охотники, не желающие быть заметными в лесу, не признают.
Сияние, исходящее от отмывшегося и приодевшегося Катипута, освещало помещение не
хуже развешанных по углам масляных светильников. Он гордо уселся за стол рядом со мной.
Хромой Волк деликатно кашлянул.
— Сколько? — тут же спросил я.
— Пять золотых монет. — Талтимер скорчил постную рожу. — Это почти даром.
— Идет, — кивнул я. Кустистые брови изумленного донельзя Талтимера поползли вверх, но я быстро добавил: — Но в эту цену ты включишь ночлег, сытный ужин и столь же
сытный завтрак для нас троих. И грушевое вино, разумеется.
— Ох, раньше людей грабили в лесу, а теперь грабят прямо в собственном доме, —
вздохнул хозяин и захромал на кухню. Глаза его сверкали довольством — он ухитрился
содрать с меня не менее двух золотых лишку. В такой дыре, как Кингала, за шестьдесят
золотых можно было купить сам постоялый двор вместе со всей утварью и полугодовым
запасом провизии.
Пока готовился наш ужин, я по примеру Катипута успел вымыться в огромной бадье с
горячей водой. Вернувшись в зал, распаренный и благодушный, я заметил, что за соседними
с нашим столами потихоньку начал собираться народ. Почти все были знакомы мне в той
или иной степени, поэтому я вел одновременно по нескольку разговоров, отвечал на
вопросы, задавал их, но не узнал ничего интересного,
Орлуфии докатились уже и до Кингалы.
— У нас в деревне такое произойти не может! — гордо заявил мне один пьянчужка из
местных. — Наши девушки не пропадают!
Спорить с ним у меня не было никакой охоты.
Некоторые жители деревни отправились искать Орлуфию, совершенно не зная, каким
образом это следует делать. Они привычно полагались на удачу.
— Повезет — хорошо, не повезет — и ладно! — выразил свое отношение к подобным
искателям Хромой Волк.
Я поймал себя на мысли о том, что мои собственные поиски проходят точно так же...
Услышал я даже, что на поиски Орлуфии рискнул отправиться Фрол, младший сын
мельника Ферапонта. Это известие вызвало у собравшихся дружный смех: великий ротозей
и известный путаник Фрол без помощи отца не мог правильно сосчитать мешки с мукой, а
ключ от мельницы терял по три раза на дню.
Позже всех в заведение Хромого Волка ввалился усталый, грязный, но донельзя
довольный Самарий, мой знакомый антиквар из поселка Клесва.
— Эвальд, дружище, дай обнять тебя! — заорал он с порога, едва встретившись со мной
взглядом, и направился прямиком к нашему столу.
— А кто это с тобой? Или он местный? — усевшись за наш стол, спросил Самарий, не
удостоив Катипута приветствием. А ведь считает себя воспитанным человеком.
— Мой друг, — заговорщицки прошептал я, округлив глаза. — Он великий волшебник, корифей превращений. Вот придумал себе новый образ и сейчас как раз подыскивает, кого
еще осчастливить превращением. Ты, кстати, не желаешь превратиться во что-нибудь
необычное — зигреда с крыльями атши и клыками кодрага? Только скажи!
— Сохрани меня всеблагой Эгос и помилуй! — Самарий вздрогнул и, напустив в голос
все скудные запасы своей учтивости, обратился к Катипуту, поглощавшему жареное мясо
под соусом из лесных ягод.
— Надеюсь, я не обеспокоил вашу мудрость своим появлением за одним с вами столом?
— Не-е-а, — промычал Катипут, весело подмигивая мне.
Самарий облегченно вздохнул и попросил Талтимера подать ему ужин. Дождавшись, когда хозяин отойдет от нашего стола, я поинтересовался:
— Что привело тебя из Клесвы в такую глушь? Насколько я знаю, ты ведь не любитель
путешествий. Кроме О'Дельвайса, где ты надеешься обзавестись богатыми клиентами или
купить за бесценок редкий артефакт у какого-нибудь простофили, нигде не бываешь.
Должно быть, в этих краях тебе пообещали продать шлем легендарного героя Майбаха или