Я не землянин
Шрифт:
Он без всякой надежды позвал детей.
Ответа не последовало.
Он зашагал обратно к деревне, двигаясь с упрямой медлительностью снежной лавины.
Не было никаких оснований полагать, что дети были в деревне. Они могли быть перенесены куда угодно в пределах досягаемости силы разума фелши. Возможно, их уже не было в живых. Но фелши были в деревне, и это было единственное известное ему место, с которого можно было начать.
Он зашагал быстрее.
Не успел он далеко уйти, как вспомнил, что люди Стрэнна тоже идут по этой тропе и, вероятно, уже находятся между ним и деревней. У него мелькнула идея. Он
Люди Стрэнна прошли по краю каньона над деревней фелши, а затем остановились, всё ещё находясь неподалёку, чтобы приготовить еду и отдохнул перед ночным маршем. Теппер сначала увидел их костры, а потом и их самих, распростёртых на земле или сидящих вокруг костров, их голоса были громкими и беззаботными. Он был поражён их количеством. Их было человек пятьдесят, а может, и больше — гораздо больше, чем нужно, чтобы позаботиться о двух мужчинах и двух детях.
Он подошёл так близко, как только осмелился, а затем распластался на животе и пополз по пыли.
Когда он остановился, то оказался в десяти футах от одного из костров, справа от него находился край каньона. Стена каньона здесь была низкой и покатой, и в красном лунном свете были видны причудливые крыши деревни фелши.
Люди Стрэнна, высокие охотники из Народа Ветра, разговаривали, и Теппер увидел среди них людей из Народа Травы. В их золотистых и рыжеватых гривах отражался свет костра. Красивые бронзовые тела поблёскивали, отражая огонь. По кругу ходили бутылки, и они смеялись диким смехом, ужасным в своей жестокости, жалким в своей невежественной гордости.
Они смотрели на своего вожака, и Теппер тоже. Он знал его. Вурлл, бывший бригадир Теппера, обладал громким голосом и суровыми командирскими манерами.
Вурлл говорил о том, что они будут делать, когда земляне уйдут, как они станут богатыми и сильными.
– ...и будет легко, — говорил Вурлл, — разобраться с этим на обратном пути. — Он указал на деревню фелши. — У маленьких жаб нет оружия.
Один из Народа Ветра с сомнением произнёс:
— Но они живут здесь с незапамятных времён, и никто никогда их не трогал.
— Пришло время их тронуть, — сказал Вурлл. — Это отвратительные маленькие насекомые, и их нужно уничтожить. Будущему они ни к чему.
И так, с горечью подумал Теппер, будет всегда. Таринан для таринцев!
— Но ведь до сих пор говорят, что фелши — колдуны, — сказал сомневающийся.
Его слова были заглушены ехидными насмешками и смехом. Вурлл и другие члены группы ходили в школу — земную школу — и громко выражали свой скептицизм.
Теппер подождал, пока один из людей Стрэнна пойдёт сменить другого, нёсшего вахту на краю каньона неподалёку. У него была винтовка. Теппер последовал за ним, держась в тени.
Неужели фелши прочли мысли этих людей и позволили им пройти, чтобы позже заманить их в ловушку в кустарнике? Теппер так и думал, но это не имело значения. Ему нужно было проникнуть в деревню незамеченным, и единственный способ, который он мог придумать, чтобы справиться с телепатией фелши — это скрыть присутствие своего разума за присутствием других. И единственный способ, который он мог придумать для этого —
Человек, за которым он следовал, устроился на валуне, возвышающемся над долиной, и положил винтовку на колени.
Свет костров не проникал так далеко. Теппер вытащил из-за пояса длинный нож и двинулся вперёд.
Нож был острым, а Теппер действовал быстро, и у мужчины не было возможности вскрикнуть. Винтовка скользнула по его телу. Теппер поднял её и спрыгнул на склон каньона, где тем, кто находился наверху, было бы трудно разглядеть его слишком хорошо. Затем он внезапно закричал на языке Народа Ветра.
— Фелши! Хватайте оружие! Они вооружены камнями…
Он начал обстреливать деревню внизу.
Он выстрелил четыре раза с такой скоростью, с какой только мог нажать на спусковой крючок, а затем со всех ног бросился вниз по склону на дно каньона. Люди Народов Ветра и Травы были бдительными воинами. Они немедленно перешли к действиям, открыв огонь в сторону деревни, и подняли оглушительный грохот, озаряя вспышками разрывающихся пуль дома на ближней окраине деревни.
Ответный град камней пролетел высоко над головой Теппера, целясь за край каньона. Он побежал, пользуясь каждым укрытием, на другой конец деревни.
В путанице темноты и лунных теней, думая, что фелши уже близко, люди Народов Ветра и Травы поверили, что камни летят на них обычным способом, и это только разозлило их ещё больше. Они начали спускаться по склону каньона, стреляя на ходу.
Теппер, пригнувшись, бежал среди домов на другой стороне деревни.
И теперь, когда он был здесь, он не знал, что делать.
В оконной щели неподалёку виднелся слабый свет. Он прижался к стене и заглянул внутрь.
Посреди комнаты на полу горел большой кусок камня — вероятно, уголь, подумал Теппер. Фелши зашевелились по всей комнате, приподнимаясь из неприглядных гнёзд, сооружённых из сухой травы, разгневанно и тревожно озираясь. Теппер никогда раньше не видел женщин-фелши. Они были ещё более отталкивающими, чем мужчины, во что он никогда бы не поверил. Дети выглядели как злобные маленькие головастики. Все они были тучными. Внутри находилась семейная группа из одиннадцати человек, и четверо из них были такими жирными, что Теппер не мог сказать, мужчины это или женщины. Он заметил, что как только дети просыпались, в их руках появлялась какая-нибудь еда. Вонь, доносившаяся до него через открытое окно, была кислой и густой, как дым.
Рядом с первым куском угля появился второй и мгновенно загорелся. Свет стал ярче, мерцая на массивных каменных блоках стен, вырезанных и подогнанных с невероятной точностью и гладких, как шёлк, не несущих на себе следов долота и не имеющих сколов.
Один из мужчин исчез так же быстро, как выключили лампу. Послышалось какое-то чавканье и пощёлкивание, похожее на речь, и один из самых маленьких начал плакать, пока его мать не принесла ему что-нибудь пожевать. Большая часть разговора, если он вообще вёлся, происходила, казалось, мысленно. Четверо невероятно толстых мужчин просто сидели с закрытыми глазами. На другом конце деревни с отдалённым грохотом и вспышками света рвались пули.