Жертвенный лицедей
Шрифт:
– А если не появится?
Данамато снимал с сигары обертку. Он прервал это занятие и, взглянув на Гроуфилда, сказал:
– Не задавайте глупых вопросов.
Глава 9
Его чемодан лежал на кровати.
– Вот здорово, - сказал Гроуфилд, входя в спальню, в которой провел часть предыдущей ночи. Он повернулся к Фрэнку и еще одному парню, которые привели его сюда под дулом пистолета, и спросил: - Я успею принять душ?
– Забавно, - сказал Фрэнк.
– Одевайтесь.
– А почистить зубы?
– Обратно в подвал захотелось?
–
Он достал свежую одежду, быстро облачился в нее. Фрэнк и его напарник ждали, стоя на пороге. Как приятно было снова обуть башмаки и натянуть сорочку: это придавало ему уверенности, давало возможность почувствовать себя человеком, способным с честью выйти из трудного положения.
Например, из нынешнего.
– Вы готовы?
– Осталось только припудрить нос.
– Пошли, - сказал Фрэнк.
Гроуфилд пошел. Он спустился по лестнице, сторожа шагали слева и справа. Потом последовал за ними в столовую. Она оказалась поменьше той, в которой он был накануне вечером: Данамато устроил тут себе нечто вроде кабинета.
Он восседал за тяжелым квадратным столом, какие в чести в Мексике. Взмахом руки Данамато велел Гроуфилду сесть справа от него. За его спиной стояли еще двое подручных - бородач, похитивший Гроуфилда накануне, и тот парень, который вчера орудовал магнитофоном. Ни тот, ни другой не бряцали оружием, зато на столе красовался магнитофон. На низкой бежевой подставке криво торчал микрофон.
Данамато обратился к Гроуфилду:
– Значит, так. Никто из слуг не мог этого сделать. Они исключаются.
– Почему?
– Всю ночь двое стояли на страже внизу под лестницей, - ответил Данамато.
– Это Милфорда осенило после того, как вы запросто пробрались в дом. Выходит, Белл угробил кто-то из находившихся на втором этаже.
Гроуфилд кивнул.
– Хорошо. Если круг подозреваемых сужается, мне это на руку.
– Как бы этот круг не сузился до вас одного, - съязвил Данамато.
– Вы заронили мне в душу сомнение, приятель, но ваше имя еще не вычеркнуто из списка. По сути, вы по-прежнему подозреваемый номер один.
– Мне больно это слышать, - ответил Гроуфилд.
– Прошлой ночью тут было еще пять человек, - продолжал Данамато. Он держал в руке раскрытый блокнот и теперь прочел вслух список: - Рой Челм и его сестра. Чета Милфордов. И этот черномазый, Онум Марба. Что это за имя?
– Африканское, я полагаю.
– Да-а.
– Данамато оторвался от списка и пристально посмотрел на Гроуфилда.
– Кого из этих пятерых, по-вашему, стоило бы поставить выше вас в списке?
– Это нелегко, - признал Гроуфилд.
– Честно говоря, Харри по-прежнему остается единственным, кому я уступил бы первенство.
Данамато покачал головой.
– Это не Харри. Он слишком хорошо знал, как обстоят дела, и не мог совершить такую глупость.
–
– Он знает лишь то, что говорит ему Белл, - заявил Данамато.
– Вы думаете, он наш семейный поверенный? До начала этой бракоразводной бодяги Милфорд о нас и слыхом не слыхивал. Он адвокат, навязывающий свои услуги жертвам несчастных случаев. Белл наняла его по совету одной своей разведенной подруги.
– Мне показалось, - сказал Гроуфилд, - он нисколько не удивился, когда Харри сообщил, что он по прежнему работает на вас.
– Когда Харри сообщил ему, что кто по-прежнему работает на меня?
– Когда Харри сообщил ему, что Харри по-прежнему работает на вас.
– Ах, вот так? И Милфорд не удивился?
– Как будто он догадывался об этом, - пояснил Гроуфилд.
– Так что меня занимает вопрос, почему он выставил охрану, если подозревал, что троянский конь уже стоит у. ворот?
– Что-что?
Гроуфилд покачал головой.
– Да это я так, для красного словца, - сказал он. Ничего, я еще спрошу Милфорда.
– Он указал на магнитофон.
– Так вот что вы задумали? Хотите играть в легавого, да?
– Я задам этим пятерым несколько вопросов, - ответил Данамато.
– Я хочу узнать, можно ли поставить кого-нибудь из них выше вас в списке.
– Значит, вы взяли на себя роль легавого, - сказал Гроуфилд.
– В театре мы называем это рискованным распределением ролей. Как, например, Мики Руни, игравший того китайца в "Завтраке у Тиффаник".
Сбитый с толку Данамато нахмурился.
– Что?! Мики Руни?!
– Ладно, это ерунда, - ответил Гроуфилд.
– А что должен делать я, по-вашему? Просто сидеть и наблюдать, или я тоже могу задавать вопросы?
– Ваша ставка в этом деле очень высока, - напомнил ему Данамато.
– Если у вас возникнут вопросы, можете задавать.
– У меня уже есть один вопрос, - сказал Гроуфилд.
– К кому?
– К вам.
– Я полагал, мы с этим покончили, - сказал Данамато.
– Вопрос иного рода. Полицию ведь еще не вызвали?
Данамато покачал головой.
– И не вызову, пока сам во всем не разберусь.
– А где сейчас ваша жена?
– В подвале есть морозильник. Гроуфилд посмотрел на него.
– И она там?
Данамато тяжелым взглядом посмотрел Гроуфилду в глаза.
– Нет, - сказал он.
– Это не Белл. Белл больше не существует. Это всего лишь кусок мяса, который надо какое-то время сохранить свежим. Белл умерла. Он неожиданно отвернулся и провел ладонью по лбу и глазам.
– Белл ушла. Ее нет нигде на этой земле. А тот кусок мяса - это не она, заберите его у меня. В нем от Белл не больше, чем в том костюме, который я прошлым летом пожертвовал благотворительному фонду.
– Он снова посмотрел на Гроуфилда.
– Вы следите за моей мыслью?