100 грамм культуры, пожалуйста...
Шрифт:
– Я буду в холле, там – под плакатом Чаплина.
В принципе – на этот материал у моего издателя ещё нет прав, раз он пока не отозвался. И я не в командировке, а в отпуске. Поэтому – кому хочу, тому и продаю.
Ага – вот уже идёт. Посмотрим – посмотрим, какие он мне условия предложит.
– Литературное агентство «Литответ», Николай Багрянский – менеджер.
Так он представился.
– Вы бы хотели что-то опубликовать? Можете меня ввести в суть ваших материалов?
Хватко, грамотно и деловито. Был у меня один агент с такими же манерами…
Да ладно.
– У меня материал о Льве-Граде. Впечатления о первом дне пребывания и небольшой анализ ситуации. Первая часть повести…
– Я думаю…
– Да. Я в отпуске и этот материал уже отослан моему издателю, но он пока молчит. Мне было бы интересно познакомиться с вашими возможностями и начать публикацию «Повести о приключениях в Льве-Граде» - именно тут.
– У меня уже издано несколько романов, повестей – на разных языках. Я готов с вами заключить контракт на одну публикацию.
Он задумался, просчитывая варианты. Видимо – ему очень облегчает работу тот факт, что нет смысла ставить главной задачей коммерческий успех публикации. А читательский интерес – я думаю, будет огромен. Уезжая сюда я не нашёл ни одной мало-мальски развёрнутой информации о Льве-Граде.
Или – он взвешивает «лишнюю» публичность этого эксперимента. Вероятно, что у них есть какие-то правила по этому поводу. Но ведь можно это обозвать фантастическим рассказом, а не публицистикой. И не будет никаких проблем.
Ага. Готово решение.
– Если вы сейчас передадите мне материал. Пару фрагментов – для ознакомления. То к вечеру – мы будем готовы подписать контракт.
Вот это номер…
Контракт – вечером.
– Подождите. А как же - графики изданий, соответствие теме издательства, корректура и рецензии?
– Каким образом вы до вечера сможете определить художественную ценность произведения и реальность его «читаемости»?
– Как?
Он посмотрел на меня. Мелькнула слегка ироническая улыбка.
– В наши задачи – не входит определение художественной ценности. Это будет делать читатель.
– Мы – как литературное агентство, инвестируем в автора, то есть – в вас, свой труд и свои наработки с издательствами. В этом есть определённый риск. Но он – прогнозируемый. Разумеется – ваш материал может быть не интересен массовому читателю. И второй тираж - не станет «миллионником». Тогда – мы найдём иные пути реализации. К более «специализированному» читателю. Тематические группы и жанровые аудитории.
– В любом случае – те затраты, которые мы понесём в связи с публикацией вашего произведения – мы
– Так и у нас. Мы –инвестируем в автора. Издатель – инвестирует в произведение.
– И ещё. В Лев-Граде – мы научились ценить Культуру. А не литературные достоинства произведения, или – его коммерческие шансы.
– Читая мастерский, но – «бытовой» детектив – читатель получает одно, конкретное впечатление. «Окошко» - в это событие.
– Читая профессиональный, литературно – безупречный роман современного «классика» - читатель получает удовольствие от грамотного изложения чьих-то мудрых мыслей.
– Но…
– Самый сильный эффект «Культуры» - как воздействия на души читателей, производят именно «свежие», авторские произведения. Когда – словно заговорил прохожий, или сосед по общественному транспорту, или – стали доступными мысли нескольких случайных встречных.
– Поэтому – мы стараемся публиковать почти что всё. Единственное условие – чтобы в произведении была «культурная» составляющая. Которая – так или иначе, но найдёт своего читателя. А для того чтобы это понять - достаточно прочитать пару фрагментов.
Мне стало очень интересно. Поскольку – здешний стиль ведения издательского бизнеса, практически полностью напомнил мне наш – европейский. И моих собственных агентов и издателей. Отлично.
Но – для большей достоверности, я всё же решил поинтересоваться:
– А что – издательства? Они то – чем у вас занимаются, если решение принимаете вы – как литагент?
– Издательства? Переспросил Николай.
– Они инвестируют в оформление книги, в её печать и в систему реализации. Им очень трудно – они постоянно «в поиске». Новых каналов реализации, новых технологий маркетинга, эффективности «обратной связи».
– Их задача – довести, не растеряв в механизме «преобразования» живого слова автора – в напечатанное слово, идеи и мысли автора – именно до тех, кому они предназначаются.
– В вашем случае. Их задача – значительно упрощается. Информации о Лев-Граде – практически нет. И мнение такого авторитетного автора…
Да, да. Конечно. Умеешь, умеешь.
Будем – последовательны, и доведём всё до логического конца.
– А – гонорар? Неужели – у меня будет ещё и гонорар? Первая публикация…
Но этот Литагент – совсем не растерялся.
– Конечно. Ведь мы приобретаем право использовать вашу интеллектуальную собственность. Вам – оценить в наших критериях или перевести сразу в европейскую валюту?