1356 (др.перевод)
Шрифт:
– Этим занимается много народа, - ответил Томас, - тысячи людей в Англии. Одни нарезают древки, другие куют наконечники, третьи собирают перья, кто-то приклеивает и привязывает их, кто-то делает зарубки для тетивы, а мы стреляем.
– Десять латников?
– попросил сир Анри.
– Семь.
– Восемь, - сказал сир Анри, - иначе ты оставишь мне несчастливое число тринадцать.
– Четырнадцать, считая тебя, - подсчитал Томас, - и скоро у тебя будет шестнадцать.
– Шестнадцать?
– Тот пленник
Они обсуждали, как защитить замок. Томас планировал отправиться на север и хотел взять с собой как можно больше эллекенов, но не осмеливался оставить замок плохо защищенным.
В большом зале стояли сундуки с золотом и серебром, которое Томас хотел забрать в Англию. Треть принадлежала его сеньору, графу Нортгемптону, на остальное он мог бы купить неплохое поместье.
– В Дорсете, - размышлял он вслух, - дома.
– Я думал, что дом здесь?
– Я бы предпочел жить там, где мне не требуется стража каждую ночь.
Сир Анри улыбнулся.
– Звучит неплохо.
– Тогда поехали в Дорсет вместе с нами.
– И каждый день слушать ваш варварский язык?
– спросил сир Анри. Ему было за пятьдесят, большую часть своей жизни он провел в кольчуге и доспехах.
Он командовал латниками старого графа Берата, являясь, таким образом, врагом Томаса, но новый граф посчитал, что сир Анри слишком стар и слишком осторожен.
Он с пренебрежением предложил сиру Анри командование небольшим гарнизоном Кастийона д'Арбизон, когда тот будет отвоеван, но осада графа потерпела поражение.
Сир Анри, брошенный графом, стал пленником Томаса, который, отдав должное обширному опыту и здравому смыслу старика, сдержал обещание графа, назначив сира Анри командующим собственным гарнизоном.
Он ни разу об этом не пожалел. Сир Анри был надежен, честен, мужественен и намеревался заставить своего прежнего лорда пожалеть о нанесенной обиде.
– Я слышал, Жослин отправился на север, - сказал сир Анри.
Жослин был новым графом Берата, упорным человеком, который не оставлял своей мечты отвоевать Кастийон д'Арбизон.
– В Бурж?
– спросил Томас.
– Возможно.
– А где находится Бурж?
– На севере, - ответил сир Анри, хотя явно не был уверен.
– Я бы поехал в Лимож и спросил дорогу там.
– А принц Уэльский?
– Он был недалеко от Лиможа, - произнес сир Анри с осторожностью, - или так говорят.
– Кто?
– На прошлой неделе здесь был монах. Он сказал, что англичане поскакали куда-то на север от Лиможа.
– А где Лимож?
– поинтересовался Томас.
– Бурж к востоку или к западу от Лиможа?
– Насколько я знаю, к северу, - ответил сир Анри, - но что-то мне подсказывает, что и к востоку. Можешь спросить
Томас попытался мысленно нарисовать карту неизвестной территории и заполнить ее в соответствии со своими неясными представлениями о том, где находились армии. Он знал, что французы собирали свои силы, и что люди с юга Франции собирались в Бурже, в то время как северяне под командованием короля наверняка собираются где-то неподалеку от Парижа.
Но что насчет принца Уэльского? Он предпринял очередной набег, разрушительный поход черед сердце Франции, оставляя за собой сгоревшие фермы, разрушенные мельницы, перерезанный скот и руины городов.
Набег был жестоким и безжалостным, но он лишал врага средств. В конце концов, если французы захотят остановить англичан, им придется выйти за стены своих замков и крепостей и сражаться, и тогда полетят стрелы. Сотни и тысячи стрел с гусиными перьями.
– На твоем месте, - сказал сир Анри, - я бы пошел на запад. Сначала в Лимож, потом до Пуатье, а оттуда продолжай двигаться на север до Тура. Где-нибудь наверняка натолкнешься на принца.
– Пуатье находится в Пуату?
– Конечно.
– Человек, пытавшийся ослепить Женевьеву, может находиться там, - произнес Томас и не стал добавлять, что там может находиться и Злоба, он даже не был уверен, что верит в ее существование.
– Как насчет Дженни?
– спросил сир Анри.
– Она останется здесь?
Томас покачал головой.
– Святой Павел сказал, что жена должна слушать мужа своего, но никто не додумался объяснить это Дженни.
– Что с ее глазом?
Томас скривился. Женевьева соорудила себе кожаную накладку на глаз, которую ненавидела, но предпочитала ее молочной белизне поврежденного глаза.
– Брат Майкл считает, что можно оставить глазное яблоко, но глаз ничего не видит, - он пожал плечами.
– Она думает, что стала уродливой.
– Дженни не может стать уродливой, даже если постарается, - галантно заявил сир Анри.
– А что насчет брата Майкла? Ты возьмешь его с собой?
Томас ухмыльнулся.
– Он в твоем полном распоряжении. Дай ему арбалет, он сможет выпустить пару болтов, не убив себя.
– Тебе он не нужен?
– И смотреть, как он страдает по Бертийе?
Сир Анри хихикнул.
– Боже, как он быстр!
– он наблюдал за сиром Роландом де Верреком, сражающимся сразу с двумя, парируя их удары своим молниеносным мечом.
Казалось, что у него это получается совсем без усилий, хотя те двое атаковали, напрягая практически каждый мускул, чтобы достать его.
– Он поедет с тобой на север, - сказал сир Анри.
– Да, он этого хочет.
– Знаешь, почему? Он больше не хочет быть рыцарем-девственником.
Томас засмеялся.
– Это легко исцелить. Удивлен, что до сих пор этого не случилось.