2666
Шрифт:
Дверь открыл Арчимбольди. Волосы у него были длинные и спутанные, а борода закрывала всю шею. На нем были шерстяной свитер и широкие, испачканные землей брюки — нечто странное для Венеции, где есть только вода и камни. Он тут же узнал ее, и, проходя внутрь, баронесса заметила, что ноздри его раздулись, словно бы он хотел ее обнюхать. В квартирке были две крохотные комнаты, разделенные гипсовой перегородкой, а также маленькая, недавно построенная ванная. В комнате, служившей одновременно столовой и кухней, находилось единственное окно, оно выходило на канал, впадающий в Рио-делла-Сенса. Стены выкрашены в темно-фиолетовый цвет, который во второй комнате, где стояли кровать и лежала одежда Арчимбольди, трансмутировал в простоватый черный, как подумала баронесса.
Что они делали в тот день и в следующий?
Однако точно известно то, что баронесса не вернулась той ночью и инженер напился в баре «Даниэли» и не стал обращаться в полицию, отчасти он не хотел попасть в дурацкое положение, а отчасти подозревал, что его немецкая любовница — из тех душ, которые всегда добиваются своего, не прося и не спрашивая ни о чем. И той ночью не было никакой Тени, хотя баронесса задавала вопросы, немного, правда, но задавала, и выказала готовность отвечать на те, что Арчимбольди счел бы за благо задать ей.
Говорили они о работе садовником, которая действительно была, и делалась либо за счет мэрии Венеции в немногих, но хорошо сохраненных городских садах, либо за счет частных лиц (или адвокатов), которые владели садами внутренними, иногда великолепными, за стенами своих дворцов. Затем они снова занялись любовью. Потом говорили о нынешнем холоде, от которого Арчимбольди спасался, заворачиваясь в одеяла. Затем они перешли к долгим поцелуям, и баронесса не стала спрашивать, сколько времени он провел, не ложась с женщиной. Потом поговорили о некоторых американских писателях, что издавал Бубис, эти писатели постоянно ездили в Венецию, хотя вот Арчимбольди ни одного не знал и не читал. А затем речь зашла об исчезнувшем кузене баронессы, бедняге Хуго Хальдере, и о семье Арчимбольди, которую тот наконец-то нашел.
И когда баронесса хотела уже спросить, где он нашел свою семью и при каких обстоятельствах и как, Арчимбольди поднялся с постели и сказал: слушай. И баронесса попыталась услышать, но ничего не услышала, только тишину, полную тишину. И тогда Арчимбольди сказал: об этом и речь, о тишине, слышишь? И баронесса хотела уже возразить, что тишину нельзя услышать, услышать можно только звук, но это показалось ей пустой придиркой, и она ничего не сказала. И Арчимбольди, голый, подошел к окну, открыл его и наполовину высунулся, словно бы хотел броситься в канал, но таких намерений у него не было. И тогда он выпрямился и сказал баронессе подойти и посмотреть. И баронесса, обнаженная, как и он, подошла к окну и увидела, как над Венецией идет снег.
Арчимбольди последний раз появился в своем издательстве, чтобы просмотреть вместе с корректоршей оттиски «Наследия» и добавить где-то сто страниц к собственно рукописи. Тогда он последний раз видел Бубиса, который умрет через несколько лет (правда, успев опубликовать еще четыре романа Арчимбольди), и также последний раз видел баронессу — во всяком случае, в Гамбурге.
В те времена Бубис занимался знаменитыми и зачастую бесполезными дискуссиями, что поддерживали между собой немецкие писатели ФРГ и ГДР, и через издательство дефилировали интеллектуалы, и приходили письма и телеграммы, а по вечерам, для разнообразия, звенели срочные телефонные звонки, которые обычно ни к чему не приводили. Но атмосфера в издательстве царила лихорадочная. Временами тем не менее все останавливалось, корректорша заваривала кофе для себя и Арчимбольди, а также чай для новой девочки, что занималась графическим дизайном книг, ибо издательство в те времена выросло и штат служащих расширился, а иногда за соседним столом появлялся швейцарский корректор, мальчик, про которого никто
«Бедная Мария! Каждый раз, когда слышится стук копыт, она думает, что это я». «Герцог Монбазон», Шатобриан.
«Команда корабля, проглоченного пучиной, состояла из двадцати пяти человек, что оставили после себя сотни вдов, обреченных на нищету». «Морские драмы», Гастон Леру.
«С Божией помощью, солнце снова засияет над Польшей». «Потоп», Сенкевич.
«Пойдем! — сказал Петер, ища шляпу, чтобы вытереть слезы». «Лурд», Золя.
«Герцог появился в сопровождении свиты, что следовала впереди». «Письма с моей мельницы», Альфонс Доде.
«С руками, скрещенными на спине, Анри ходил по саду, читая роман своего друга». «Роковой день», Росни.
«Одним глазом он читал, другим писал». «На берегах Рейна», Обак.
«Труп молча ждал вскрытия». «Баловень судьбы», Октав Фейе.
«Вильям не думал, что сердце может служить для чего-нибудь еще, кроме дыхания». «Смерть», Аргибачев.
«Это честное оружие — самый прекрасный день моей жизни». «Честь», Октав Фейе.
«Что-то я начинаю плохо видеть, сказала бедная слепая». «Беатриса», Бальзак.
«Отрубив ему голову, они похоронили его заживо». «Смерть Монтгомери», Генрих Зведан.
«Рука у него была холодная, как рука змеи». Понсон дю Террайль.
Тут не указывалось, из какого произведения взята описка.
Из коллекции Макса Сенгена выделялись следующие перлы, впрочем, без указания автора или произведения:
«Труп с упреком смотрел на окружающих».
«Что может поделать человек, убитый смертельной пулей?»
«В окрестностях города бродили целые стада медведей-одиночек».
«К несчастью, свадьбу отложили на две недели, за время которых невеста сбежала с капитаном и родила восьмерых детей».
«Экскурсии, длившиеся три или четыре дня, случались у них ежедневно».
А затем начинались комментарии. Швейцарец, к примеру, заявил, что фраза из Шатобриана показалась ему неожиданной — такой сексуальный подтекст в ней чувствовался…
— Очень сексуальный,— согласилась баронесса.
— Чего совсем не ждешь от Шатобриана,— заметила корректорша.
— Что ж, намек на лошадей очевиден,— заявил швейцарец.
— Бедная Мария! — в конце концов сказала ответственная за связи с прессой.
Затем они заговорили об Анри из «Рокового дня» Росни, кубистского текста, как сказал Бубис. Или о весьма точном описании нервозности при чтении, как заметила графический дизайнер, ведь Анри не только читал, скрестив руки на спине, но и делал это, гуляя по саду. Что временами очень приятно, заметил швейцарец, который оказался единственным из присутствующих, кто читал на ходу.