Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

365 дней английского. Тетрадь девятая
Шрифт:

Exercise 290

Переведите следующие словосочетания на русский язык.

1. a drinking man – a drunk man;

2. the drowning man - the drowned man;

3. a boring professor – a bored professor;

4. the attacking army - the attacked army;

5. the shocking news – the shocked listeners;

6. the missing flight – the missed flight;

7. a missing detail - the missed call;

8. a catching illness – the caught infection

Ключ.

1.

пьющий мужчина – пьяный мужчина;

2. тонущий мужчина – утонувший мужчина;

3. скучный, нудный профессор – скучающий профессор;

4. атакующая армия – атакованная армия;

5. шокирующая новость – шокированный слушатели;

6. пропавший самолет (= the missing plane) – пропущенный рейс (то есть рейс, на который мы опоздали);

7. недостающая деталь – пропущенный звонок;

8. заразная болезнь – подхваченная инфекция

Time for Fun

CUSTOMER: Do you have a book called “Man, the Master of Women?”

SALESGIRL: The science fiction department is on the other side of the room, Sir.

master of women повелитель женщин; salesgirl продавщица; science fiction department отдел научной фантастики

***

The years a woman subtracts from her age are not lost. They are added to the ages of other women.

subtract вычесть, отнять; add добавлять, приплюсовывать

День двести сорок седьмой

Тема урока: Страдательный залог (Passive Voice).

1. The drug was tested on animals. – Лекарство было проверено на животных.

2. He was suspected of theft. – Его подозревали в краже.

3. My name is often mispronounced.
–  Мое имя часто произносят неправильно.

4. You must do as you are told.
–  Ты должен делать то, что тебе велят.

5. Not a word was spoken. – Не было произнесено ни слова.

6. Is English spoken here? – Здесь говорят по-английски?

7. You are wanted on the phone. – Тебя к телефону.

Все эти на первый взгляд ничем не связанные предложения имеют нечто общее: в них не назван производитель действия. Более того, объект действия, то есть предмет, над которым производят действие и который обычно стоит после названия действия, выраженного глаголом, в этих предложениях узурпировал место подлежащего.

В русском языке это явление называют страдательным, а в английском пассивным залогом (Passive Voice).

В противоположность активному залогу, в котором акцент делается на производителе действия, в страдательном залоге в фокусе оказывается пассивный объект. Сравните:

Inspector Brown wants you on the phone. – Инспектор Браун просит вас

к телефону. (Акцент на субъекте действия.)

Miss Green, you are wanted on the phone. – Мисс Грин, вас к телефону. (Акцент на мисс Грин, которую кто-то просит к телефону.)

Когда используются предложения с пассивным подлежащим? Они нужны в тех случаях, когда субъект действия неизвестен или неважен, а важно само действие. Так, в предложении I was not invited важен сам факт: меня не пригласили. Кто именно не пригласил, нет необходимости уточнять. Меня не пригласили устроители празднества.

Аналогичным образом обстоит дело и во всех вышеприведенных примерах, а также в следующей реплике из Упражнения 290:

“Where were we when I was so rudely interrupted?” – «На чем мы остановились, когда меня так грубо прервали?» (Кто прервал, известно всем присутствующим, и потому нет необходимости вновь привлекать внимание слушателей к этому персонажу. Главное – сам факт, что говорящего прервали во время обсуждения какого-то важного вопроса.)

Exercise 291

Кто-то прервал вас в середине разговора, и вы потеряли нить. Попросите аудиторию напомнить вам, где вы остановились.

A: All right, fellas. Where were we when I was so rudely interrupted?

B: We were cooking up a scheme to clean out our neighbour.

А: Итак, парни. На чем мы остановились, когда меня так грубо прервали?

Б: Мы разрабатывали план, как обчистить нашего соседа.

Комментарии. 1. Слова all right, открывающие первую реплику, служат здесь для привлечения внимания слушателей.

2. fellas = fellows

3. Фразовый глагол cook up употребляется здесь в значении «придумать», «сочинить», «измыслить». При этом часто речь идет о плане действий, цель которых – обман, надувательство.

4. A scheme [ski:m]. Часто это просто план или схема. Но, помимо этого общего значения, scheme – это также план действий, направленных на добычу денег или каких-либо преимуществ для себя самого, причем не вполне законным путем, например, путем обмана других людей.

5. Первое значение фразового глагола clean out – это «освободить от содержимого» (например, кухонный шкаф во время уборки), «опустошить» (например, коробку конфет). В переносном смысле этот фразовый глагол означает «обчистить», «обворовать», «обокрасть кого-либо дочиста».

Поделиться:
Популярные книги

Усадьба леди Анны

Ром Полина
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Усадьба леди Анны

Начальник милиции. Книга 3

Дамиров Рафаэль
3. Начальник милиции
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Начальник милиции. Книга 3

Последняя Арена 6

Греков Сергей
6. Последняя Арена
Фантастика:
рпг
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Последняя Арена 6

Отморозок 2

Поповский Андрей Владимирович
2. Отморозок
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Отморозок 2

Имперец. Том 1 и Том 2

Романов Михаил Яковлевич
1. Имперец
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Имперец. Том 1 и Том 2

Последний из рода Демидовых

Ветров Борис
Фантастика:
детективная фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний из рода Демидовых

Предатель. Цена ошибки

Кучер Ая
Измена
Любовные романы:
современные любовные романы
5.75
рейтинг книги
Предатель. Цена ошибки

Возлюби болезнь свою

Синельников Валерий Владимирович
Научно-образовательная:
психология
7.71
рейтинг книги
Возлюби болезнь свою

Черный дембель. Часть 2

Федин Андрей Анатольевич
2. Черный дембель
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
4.25
рейтинг книги
Черный дембель. Часть 2

Дорогой Солнца

Котов Сергей
1. Дорогой Солнца
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Дорогой Солнца

Светлая тьма. Советник

Шмаков Алексей Семенович
6. Светлая Тьма
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Светлая тьма. Советник

Шаг в бездну

Муравьёв Константин Николаевич
3. Перешагнуть пропасть
Фантастика:
фэнтези
космическая фантастика
7.89
рейтинг книги
Шаг в бездну

Академия проклятий. Книги 1 - 7

Звездная Елена
Академия Проклятий
Фантастика:
фэнтези
8.98
рейтинг книги
Академия проклятий. Книги 1 - 7

Имя нам Легион. Том 4

Дорничев Дмитрий
4. Меж двух миров
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Имя нам Легион. Том 4