Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

365 дней немецкого. Тетрадь восьмая
Шрифт:

beibringen обучать чему-либо

День двести четырнадцатый

Тема урока: Неопределенная форма глагола в составе простого распространенного предложения. Грамматическая частица zu.

AUFGABE 214

Напомните собеседнику о необходимости сделать что-либо.

Образец:

A: Vergiss nicht, den Wecker auf 6 Uhr zu stellen, oder wir verpassen unser Flugzeug.

B: Werde ich nicht.

А:

Не забудь поставить будильник на 6 часов, или мы опоздаем на самолет.

Б: Не забуду.

Комментарий. Werde ich nicht – усеченный разговорный вариант от Das werde ich nicht.

1. «Не забудь позвонить нам, когда прибудешь в Лондон (in London ankommen)». – «Не забуду».

2. «Не забудь вынести мусор (den Mull rausbringen)». – «Не забуду».

3. «Не забудьте запереть лабораторию (das Labor abschliessen), когда закончите (wenn Sie fertig sind)». – «Не забудем».

4. «Не забудь поставить (stellen) суп в холодильник, когда закончишь». – «Не забуду».

5. Дети, будьте послушны (artig) и не забывайте говорить «пожалуйста» и «спасибо»!

6. Я сегодня не поспею к ужину. (Ich schaffe es heute nicht zum Abendessen.) Не забудьте оставить (здесь: ubrig lassen) для меня кусочек пирога.

7. «Ложись пораньше (здесь: nicht zu lange aufbleiben). И не забудь принять свои таблетки». – «Не забуду».

8. Фрицхен, не забудь почистить зубы, прежде чем отправишься спать!

9. «Не забудь вовремя разбудить детей». – «Не забуду».

10. «Не забудь положить ключ под коврик (die Matte), чтобы я мог зайти в дом (rein konnen)». – «Не забуду».

11. «Не забудь заглянуть к тете Ирме (bei jdm vorbeikommen) и извиниться за вчерашнее (wegen gestern)». – «Хорошо, я загляну к ней и извинюсь, хотя вовсе не чувствую себя виноватым».

12. «Не забудь пригласить меня на свою свадьбу (zur Hochzeit einladen)». – «Ты будешь первым, кого я приглашу».

13. «Не забудь опустить жалюзи (die Jalousien runterlassen), прежде чем включишь свет». – «Мог бы и не напоминать. (Daran musst du mich nicht erinnern.) Не первый год замужем».

14. Холмс: «Не забудьте прихватить свой револьвер, Ватсон». Ватсон: «Но зачем? Разве мы не идем в оперу?» Холмс: «Нет. Наши планы несколько изменились. (Es gibt eine kleine Plananderung.) В оперу мы пойдем завтра. Сегодня мы идем в другое место (woanders hin)».

Ключ:

1. “Vergiss nicht, uns anzurufen, wenn du in London ankommst.“ – „Das werde ich nicht.”

2. „Vergiss nicht, den Mull rauszubringen.“ – „Werde ich nicht.”

3. “Vergessen Sie nicht, das Labor abzuschliessen, wenn Sie fertig sind.“ – „Das werden wir nicht.” (Конструкция wenn du fertig bist

позволяет не уточнять, о чем конкретно идет речь. Это понятно из ситуации: закончишь то, чем ты сейчас занимаешься.)

4. „Vergiss nicht, die Suppe in den Kuhlschrank zu stellen, wenn du fertig bist.“ – „Werde ich nicht.”

5. Kinder, seid artig und vergesst nicht „Bitte” und „Danke” zu sagen!

6. Ich schaffe es heute nicht zum Abendessen. Vergesst nicht, ein Stuck Kuchen fur mich ubrig zu lassen. (ubrig – «лишний», «оставшийся»)

7. “Bleib nicht zu lange auf. Und vergiss nicht, deine Pillen zu nehmen.“ – „Werde ich nicht.”

8. Fritzchen, vergiss nicht, dir die Zahne zu putzen, bevor du ins Bett gehst!

9. “Vergiss nicht, die Kinder rechtzeitig zu wecken.“ – „Werde ich nicht.”

10. “Vergiss nicht, den Schlussel unter die Matte zu legen, damit ich rein kann.“ – „Werde ich nicht.” (damit ich rein kann = damit ich reinkommen kann)

11. „Vergiss nicht, bei Tante Irma vorbeizukommen und dich wegen gestern zu entschuldigen.“ – „Okay, ich werde bei ihr vorbeikommen und mich entschuldigen, obwohl ich mich gar nicht schuldig fuhle.“

12. „Vergiss nicht, mich zu deiner Hochzeit einzuladen.“ – „Du wirst der erste sein, den ich einlade.“

13. „Vergiss nicht, die Jalousien runterzulassen, bevor du das Licht anmachst.“ – “Daran musst du mich nicht erinnern. Bin kein Anfanger.“ (runterlassen = herunterlassen – спустить, приспустить)

14. Holmes: „Vergessen Sie nicht, Ihren Revolver mitzunehmen, Watson.“ Watson: „Aber wozu? Gehen wir denn nicht in die Oper?“ Holmes: „Nein. Es gibt eine kleine Plananderung. In die Oper gehen wir morgen. Heute gehen wir woanders hin.“

ZUM LESEN UND LACHEN

Max hat furchtbare Zahnschmerzen. Seine Oma versucht ihn zu trosten: „Wer wird denn wegen so einem kleinen Zahn so furchterlich weinen?“

„Du hast gut reden“, jammert Max, „wenn dir die Zahne weh tun, legst du sie einfach ins Wasserglas.

trosten утешать; Wer wird denn wegen so einem kleinen Zahn so furchterlich weinen? Ну кто же так страшно плачет из-за такого маленького зубика? (= Не нужно так плакать!); jammern причитать, громко плакать

Поделиться:
Популярные книги

Я – Орк. Том 4

Лисицин Евгений
4. Я — Орк
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я – Орк. Том 4

Бастард Императора. Том 8

Орлов Андрей Юрьевич
8. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 8

Дорога на юг

Коган Мстислав Константинович
8. Игра не для слабых
Фантастика:
попаданцы
рпг
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Дорога на юг

Кодекс Охотника. Книга XVII

Винокуров Юрий
17. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XVII

Мама для крошки-дракошки, или жена Хранителя Севера

Рыжехвост Светлана
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.50
рейтинг книги
Мама для крошки-дракошки, или жена Хранителя Севера

Эволюционер из трущоб. Том 12

Панарин Антон
12. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 12

Законы Рода. Том 5

Андрей Мельник
5. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 5

Темный Лекарь 11

Токсик Саша
11. Темный Лекарь
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Темный Лекарь 11

Барон Дубов 7

Карелин Сергей Витальевич
7. Его Дубейшество
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Барон Дубов 7

Ваше Сиятельство 3

Моури Эрли
3. Ваше Сиятельство
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 3

Инвестиго, из медика в маги

Рэд Илья
1. Инвестиго
Фантастика:
фэнтези
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Инвестиго, из медика в маги

Бестужев. Служба Государевой Безопасности. Книга третья

Измайлов Сергей
3. Граф Бестужев
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Бестужев. Служба Государевой Безопасности. Книга третья

Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор

Марей Соня
1. Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор
Фантастика:
фэнтези
5.50
рейтинг книги
Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор

Роза ветров

Кас Маркус
6. Артефактор
Фантастика:
городское фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Роза ветров