Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

49 незнакомцев, или Об обманчивой внешности английских слов
Шрифт:

Обратной стороной этого же значения является значение извинения в случае необходимости ненадолго отлучиться или уйти:

Excusing herself, she quickly rose from the table and left the room. – Извинившись, она быстро встала из-за стола и вышла из комнаты.

He excused himself and left the meeting early. – Он извинился (перед собравшимися) и ушел с собрания раньше времени.

Извиняясь за то, что ему придется покинуть компанию, человек говорит:

“Now, if you’ll excuse me, gentlemen, I have to go back to work.” – «Прошу извинить меня, господа, мне нужно вернуться к работе».

“Now, if you’ll excuse me, I have to get going.” – «Прошу прощения

за то, что вынужден вас покинуть, но мне нужно идти". 9

Если вам нужно выйти в туалет, вы можете просто сказать: “May I be excused?”, не вдаваясь в подробности, и вас поймут.

УПРАЖНЕНИЕ 27

Извинитесь перед своими собеседниками за то, что вынуждены их покинуть. Воспользуйтесь для этого устойчивой фразой Now, if you’ll excuse me.

9

Вы должны были обратить внимание на то, что я оставила без перевода слово now. Дело в том, что здесь оно не означает «сейчас, теперь», а служит для привлечения внимания к последующему высказыванию. Об этом его значении смотрите подробнее соответствующую главу.

Now, if you’ll excuse me, I have to go back to work.

Прошу меня извинить. Мне нужно вернуться к работе.

Комментарий. If you’ll excuse me. Эту фразу произносят, вставая, чтобы уйти. При этом говорящий может сослаться на причину, заставляющую его покинуть приятную компанию, но и может этого и не делать, ограничившись указанной фразой.

1. Прошу меня извинить, но все эти разговоры пробудили во мне голод. Пойду проверю, как там обстоят дела с ужином (check on somebody). 2. Прошу меня извинить. Пойду проверю, как там дети. 3. Прошу меня извинить, господа. Мне нужно упаковать чемоданы. 4. Прошу меня извинить, господа. Мне пора проведать моих пациентов (check on somebody).

Ключ. 1. Now, if you’ll excuse me, all this talk has made me hungry. I’ll go (and) check on the supper. 2. Now, if you’ll excuse me, I have to go and check on the children. 3. Now, if you’ll excuse me, gentlemen, I need to pack my suitcases. 4. Now, if you’ll excuse me, gentlemen, it’s time to check on my patients.

УПРАЖНЕНИЕ 28

Слова извинения можно произнести и несколько иначе. Например, так, как это показано в образце.

Could you excuse me, please? I have to go back to work.

Прошу меня извинить [за то, что мне приходится вас покинуть]. Мне нужно вернуться к работе.

Комментарий. Вы можете также начать свое извинение со слов: Can you excuse me, please?; Could you excuse me, please? или Will you excuse me, please?

1. Прошу меня извинить. Я просто должен бежать (rush off). 2. Прошу меня извинить. Я не хочу опоздать на самолет (miss my flight). 3. Прошу меня извинить. Мне нужно забрать Энни из школы. 4. Прошу меня извинить. Мне нужно встретить тещу в аэропорту. 5. Прошу меня

извинить. Мне нужно отлучиться (step out) на минутку. Я сейчас вернусь.

Ключ. 1. Could you excuse me, please? I simply must rush off. 2. Could you excuse me, please? I don’t want to miss my flight. 3. Could you excuse me, please? I have to collect Anny from school. 4. Could you excuse me, please? I have to collect my mother-in-law from the airport. 5. Could you excuse me, please? I need to step out for a minute. I will be right back.

Близко к рассмотренному значению глагола excuse стоит другое, также нередко остающееся вне поля зрения учащихся, а именно значение освобождения кого-либо от его обязанности или от того или иного занятия, которое обычно входит в его обязанности. Например:

The teacher excused the class from homework that day. – В тот день учительница не задала домашнее задание. (Или более буквально: В тот день учительница освободила класс от домашнего задания).

“You’re excused from doing the washing-up tonight.” – «Можешь сегодня вечером посуду не мыть. Я освобождаю тебя от этой обязанности», – сказала мать дочери.

“Can I be excused from work today?” “Consider yourself excused.” – «Можно мне сегодня не приходить на работу?» – «Считай, что я тебя отпустил».

УПРАЖНЕНИЕ 29

Получите разрешение у своего начальника или другого лица, наделенного соответствующими полномочиями, освободить вас от той или иной обязанности.

A: Can I be excused from work today?

B: Consider yourself excused.

А: Можно мне сегодня не приходить на работу?

Б: Считай, что я тебя отпустил.

1. «Можно мне не приходить завтра в школу, сэр?» – «Считай, что я тебя отпустил». 2. «Можно мне не приходить сегодня на тренировку (practice)?» – «Считай, что я тебя отпустил». 3. «Можно мне не присутствовать на сегодняшней репетиции (today’s rehearsal)?» – «Считай, что я тебя отпустил». 4. «Можно мне не присутствовать на сегодняшнем собрании?» – «Считай, что я тебя отпустил». 5. «Вы не могли бы освободить меня сегодня от патрульной службы (patrol duty), сэр?» – «Считай, что я тебя освободил».

Ключ. 1. “Can I be excused from school tomorrow, Sir?” “Consider yourself excused.” 2. “Can I be excused from practice today?” “Consider yourself excused.” 3. “Can I be excused from today’s rehearsal?” “Consider yourself excused.” 4. “Can I be excused from today’s meeting?” “Consider yourself excused.” 5. “Can I be excused from patrol duty, Sir?” “Consider yourself excused.”

УПРАЖНЕНИЕ 30

Освободите собеседника от не очень приятной для него обязанности. Сделайте это так, как показано в образце. Для этого вам понадобится отглагольное существительное, the Gerund, которое, как вы, несомненно, знаете, образуется от неопределенной формы глагола посредством присоединения к ней окончания -ing и служит для обозначения соответствующего действия.

Поделиться:
Популярные книги

Отмороженный 8.0

Гарцевич Евгений Александрович
8. Отмороженный
Фантастика:
постапокалипсис
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Отмороженный 8.0

Наследник пепла. Книга I

Дубов Дмитрий
1. Пламя и месть
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Наследник пепла. Книга I

Отмороженный

Гарцевич Евгений Александрович
1. Отмороженный
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Отмороженный

Инкарнатор

Прокофьев Роман Юрьевич
1. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
7.30
рейтинг книги
Инкарнатор

Слабость Виктории Бергман (сборник)

Сунд Эрик Аксл
Лучший скандинавский триллер
Детективы:
триллеры
прочие детективы
6.25
рейтинг книги
Слабость Виктории Бергман (сборник)

Хозяйка заброшенного поместья

Шнейдер Наталья
1. Хозяйка
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Хозяйка заброшенного поместья

Золотой ворон

Сакавич Нора
5. Все ради игры
Фантастика:
зарубежная фантастика
5.00
рейтинг книги
Золотой ворон

На границе империй. Том 10. Часть 5

INDIGO
23. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 10. Часть 5

Адвокат Империи 2

Карелин Сергей Витальевич
2. Адвокат империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Адвокат Империи 2

Два мира. Том 1

Lutea
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
мистика
5.00
рейтинг книги
Два мира. Том 1

Черный дембель. Часть 3

Федин Андрей Анатольевич
3. Черный дембель
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Черный дембель. Часть 3

Крепость над бездной

Лисина Александра
4. Гибрид
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Крепость над бездной

Флеш Рояль

Тоцка Тала
Детективы:
триллеры
7.11
рейтинг книги
Флеш Рояль

Шесть тайных свиданий мисс Недотроги

Суббота Светлана
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
7.75
рейтинг книги
Шесть тайных свиданий мисс Недотроги