А ведь жизнь так коротка (А жизнь так коротка)
Шрифт:
– Нам нужно поговорить, – сказал Брэди, показывая испорченные зубы.
– Мне нечего вам сказать, и я не хочу разговаривать с вами.
– Есть много того, что мы не хотим делать, но все же делаем, – усмехнулся Брэди, посасывая сигару. – Если вы хорошенько подумаете, то поймете, что я могу принести вам серьезные неприятности. Вам не кажется, что лучше выслушать меня?
– Входите.
Брэди вошел, осмотрелся и присвистнул.
– Ну и ну! Кажется, вы преуспели. С того момента, как вы занимались фотосъемками на улице, многое изменилось, не так ли?
– Говорите,
Брэди бросил шляпу на стол, устроился перед камином и задумчиво сказал:
– Она способная девочка, но я никогда не думал, что она сможет добиться такого успеха. Квартира на Парк-Лейн! А ведь я подобрал эту девку на тротуаре…
Гарри сделал шаг вперед, чувствуя непреодолимое желание ударить по морде Брэди.
– Спокойнее, малыш, – усмехнулся тот, осторожно отступая. – Вы не можете себе позволить ссоры. Не забывайте об этом. Чтобы вам выкрутиться из неприятностей, в которые, как я предполагаю, вы попали, вам следует немножко пошевелить своими серыми клеточками. Поверьте мне. Да и выкрутитесь вы не сразу.
Гарри попытался успокоиться. Лучше выслушать Брэди тихо-мирно. Набить ему морду никогда не поздно.
– Хорошо. Я вижу, вы начинаете понимать, что насилие ни к чему не приведет. Если вы меня тронете, это будет стоить Клер большой отсидки. Вот и все, что вы выиграете.
Брэди уселся в самое хорошее кресло и вытянул толстые ноги.
Гарри не шевелился.
– Дайте мне виски. Я знаю Клер, виски у нее должен быть, и всегда самый лучший.
– Говорите, что вы хотите сказать, и убирайтесь! – проворчал Гарри.
– Старина, мне не нравится такое обращение, – пробурчал Брэди, стряхивая пепел с сигары на ковер. – Возьмите себя в руки. Поймите, достаточно одного моего слова, и у Клер будут серьезные неприятности. Газеты наверняка заинтересуются, откуда это появилась главная звезда у Симпсона.
Гарри поколебался, потом направился к маленькому бару, взял бутылку виски, стакан и сифон и поставил все это перед Брэди.
– Вот так лучше, – прокомментировал тот, – намного лучше.
Гарри сел. «Лучше всего, – подумал он, – выслушать Брэди до конца. Если тот вознамерится шантажировать меня, я немедленно предупрежу инспектора Паркинса».
– Забавно наблюдать, – сказал Брэди, наливая себе изрядную порцию виски, – как она приспособилась к жизни. Никогда не поверят, что она вышла из низов. Разумеется, многое для нее сделал я. Нужно признать, она была способной помощницей. Подумать только, когда я ее подобрал, никто бы за нее больше фунта и не дал. Я научил ее всем тонкостям ремесла, и тут она достигла невероятных успехов. – Брэди усмехнулся. – Она работала лучше всех и приносила мне очень приличные деньги. – На мгновение он замолк и насмешливо посмотрел на Гарри. – Я все думаю, чем это вы ее прельстили? – продолжил Брэди. Он выпил виски, и лицо его разгладилось. – Разумеется, – покивал он, – у нее всегда были кое-какие «пунктики». Забавно наблюдать, как эти шлюхи стремятся заиметь «зайчика», так сказать. Во всяком случае… она всегда предпочитала богатых людей.
Гарри
– Да, – продолжал тот, – богатых людей, таких, как Аллан Симпсон. Может быть, вы не все знаете о нем. Я уже восемь дней наблюдаю за Клер. Она два-три раза в неделю бывает у Симпсона. Вы никогда не спрашивали у нее, что она делает после того, как заканчивает в театре, но еще не начала в «Двадцать втором клубе»? У нее остается два часа, и эти часы она проводит с Симпсоном. Она снова принялась за старое. В том, что касается ловли пижонов, она всегда была чемпионом. Шлюха остается шлюхой на всю жизнь. Искушение слишком сильно. Это очень легко, чтобы можно было удержаться. – Брэди замолк и еще раз оглядел комнату. – Кажется, на этот раз она устроилась по-королевски. Видите, сколько интересного можно узнать за один вечер.
– Это все, что вы хотели мне сказать?
– Нет. Я еще не сказал главного. Я просто думал, вас заинтересует, как она получила работу в театре. Когда зарабатывают на жизнь, все средства хороши.
– Убирайтесь, или я вас вышвырну! – сказал Гарри. – Достаточно.
– Не будьте ребенком. Вы скажете мне, что не хотели всего этого знать. Мужчине всегда интересно знать, как его жена приспособилась зарабатывать деньги, которые приносит домой. То, чем вы занимаетесь, имеет название и в Уголовном кодексе оценивается шестью месяцами тюрьмы.
– Я вам сказал: убирайтесь, и больше повторять не буду!
– Но то же самое и я могу сказать, старина, – спокойно отозвался Брэди. – Дело в том, что я тоже ее муж!
Гарри показалось, что его сильно стукнули по голове. Он осторожно отступил назад, хотел что-то сказать, но слова застряли в горле.
– Она разве вам об этом не говорила? – продолжал Брэди, улыбаясь. – Странно, что она вышла замуж именно за вас.
– Стало быть, вы ее муж? – наконец произнес Гарри.
– Разумеется! Мы уже пять лет как женаты.
– Лжец!
– Вы не верите? Жаль. Разумеется, через год мы уже не жили вместе. Я до сих пор не знаю, как мы поженились. Вероятно, оба были пьяны. Должен признаться, когда падали бомбы, она все время была пьяна. Я тоже. Не очень-то приятно шагать по тротуарам, когда эта мерзость сыплется с неба. Без виски это трудно было выносить. – Брэди постучал пальцем по сигаре, стряхивая пепел на ковер. – Что же касается регистрации брака, то, если вы мне не верите, можете справиться в мэрии Соммерсета. В те времена красотка звалась Клер Селивин. Видимо, это имя ее матери.
– Я не верю ни единому вашему слову. Она ни за что не вышла бы замуж за такую жирную свинью, как вы. Убирайтесь! Если вы вернетесь, я вызову полицию.
Брэди участливо улыбнулся.
– Старина, если мои воспоминания подтвердятся, двоеженство стоит два года. Вы думаете, она обрадуется этому? Поверьте, лучше не говорить фликам.
Гарри подошел к двери и распахнул ее настежь.
– Вон!
Брэди спокойно допил свой стакан, вытер губы тыльной стороной ладони и спокойно поднялся. Его лицо было непроницаемым.