А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Бхагавад-Гита как она есть
Шрифт:
Текст 29
пракртер гуна-саммудхах
саджджанте гуна-кармасу
тан акртсна-видо мандан
кртсна-вин на вичалайет
пракртех — материальной природы; гуна — с гунами; саммудхах — обманутые (отождествлением с материей); саджджанте — запутываются; гуна-кармасу — в материальной деятельности; тан — тех; акртсна-видах — людей, лишенных знания; мандан — ленящихся постичь свою духовную природу; кртсна-вит — тот, кто обладает истинным знанием; на — не; вичалайет — должен беспокоить.
Обманутые
Комментарий: Невежественные люди, заблуждаясь, отождествляют себя с материальным сознанием и опутывают себя сетью материальных обозначений. Наше тело — порождение материальной природы, и того, чье сознание сосредоточено только на теле, называют манда, ленивым человеком, не понимающим природы вечной души. Отождествляя себя с материальным телом, невежды считают тех, кто связан с ними телесными узами, своими родственниками, землю, где они родились, — святыней, а религиозные обряды и ритуалы — самоцелью. Такие люди трудятся на благо общества, своего народа и всего человечества. Находясь во власти материальных самоотождествлений, они все свое время посвящают мирским делам, а духовная жизнь для них не более чем миф, и потому они не проявляют к ней интереса. Людям, обладающим духовным знанием, не стоит беспокоить таких закоренелых материалистов — лучше молча заниматься своей духовной практикой. Невежественным и сбитым с толку людям нужно предоставить возможность следовать простым моральным принципам, таким, как ненасилие, или заниматься различными видами мирской благотворительности.
Невежды не способны по достоинству оценить деятельность в сознании Кришны, поэтому Господь Кришна советует нам не беспокоить их и не терять зря свое драгоценное время. Но преданные Господа более милосердны, чем Сам Господь. Им известен Его замысел, поэтому они идут на любой риск и вступают в общение с невеждами, чтобы так или иначе занять их деятельностью в сознании Кришны, которая абсолютно необходима каждому человеку.
Текст 30
майи сарвани кармани
саннйасйадхйатма-четаса
нирашир нирмамо бхутва
йудхйасва вигата-джварах
майи — во Мне; сарвани — все; кармани — виды деятельности; саннйасйа — отказавшегося; адхйатма — постигшим науку о Высшей Душе; четаса — сознанием; нираших — не стремящийся к личной выгоде; нирмамах — освободившийся от собственнических притязаний; бхутва — став; йудхйасва — сражайся; вигата-джварах — стряхнувший с себя апатию.
Поэтому, о Арджуна, посвящая все свои действия Мне, полностью сознавая Меня, не желая выгоды и освободясь от эгоизма и апатии — сражайся.
Комментарий: В этом стихе ясно сформулирована цель «Бхагавад-гиты». Господь говорит, что каждый должен полностью развить в себе сознание Кришны и исполнять свой долг так, как будто он находится на воинской службе. Выполнить это указание не так-то просто, но тем не менее мы должны действовать, во всем полагаясь на Кришну, ибо таково истинное предназначение живого существа. Живое существо не может обрести счастье независимо от Верховного Господа, не взаимодействуя с Ним, ибо по своей природе оно всегда подвластно Господу и должно исполнять Его желания. Поэтому Шри Кришна приказал Арджуне сражаться, как если бы Он был его командиром. Человек должен пожертвовать всем ради Верховного Господа и одновременно выполнять свои обязанности, отрешившись от собственнических притязаний. Арджуне не нужно было раздумывать над приказом Господа — он должен был просто исполнить его. Верховный Господь — душа всех душ, поэтому того, кто, отбросив личные интересы, целиком полагается на Высшую Душу, иными словами, того, кто полностью развил в себе сознание Кришны, называют адхйатма-четас («постигшим науку о Высшей Душе»). Нираших означает, что мы должны действовать, выполняя приказ своего господина, и не рассчитывать на то, что сможем наслаждаться плодами своего труда. Кассир в банке каждый день пересчитывает миллионы долларов, работая на своего хозяина, но не кладет в собственный карман ни цента. Так и мы должны осознать, что в этом мире нам ничего не принадлежит: здесь все является собственностью Верховного Господа. Вот истинный смысл слова майи, «Мне». Тот, кто действует с таким пониманием, свободен от любых притязаний. Сознание такого человека описывают словом нирмама («мне ничего не принадлежит»). И если мы не желаем выполнять этот строгий приказ, который не учитывает наших так называемых родственных чувств,
Текст 31
йе ме матам идам нитйам
анутиштханти манавах
шраддхаванто ’насуйанто
мучйанте те ’пи кармабхих
йе — которые; ме — Мое; матам — указание; идам — это; нитйам — вечно (как вечный долг); анутиштханти — выполняют регулярно; манавах — люди; шраддха-вантах — обладающие верой и преданностью; анасуйантах — свободные от вражды и зависти; мучйанте — освобождаются; те — они; апи — даже; кармабхих — из-под власти закона кармы.
Те, кто выполняет свои обязанности в соответствии с Моими предписаниями, кто следует этому учению с верой и не завидует Мне, освобождаются от рабства кармы [деятельности, совершаемой ради наслаждения её плодами].
Комментарий: Наставления Верховной Личности Бога, Кришны, заключают в себе суть ведической мудрости, поэтому они являются вечной и незыблемой истиной. Как вечны сами Веды, так вечна и эта истина, истина сознания Кришны. Мы должны непоколебимо верить в это наставление и не испытывать к Господу враждебных чувств. Есть немало так называемых философов, которые пишут комментарии к «Бхагавад-гите», но не верят в Кришну. Такие люди никогда не освободятся из плена кармы. Но простой человек, твердо верящий в вечные наставления Господа, освободится из-под власти закона кармы, даже если он не способен следовать всем этим наставлениям. На первых порах человек, стремящийся развить в себе сознание Кришны, иногда не может следовать всем указаниям Господа, но, поскольку он не отвергает их и искренне трудится, не обращая внимания на неудачи и не поддаваясь отчаянию, со временем он непременно обретет чистое сознание Кришны.
Текст 32
йе тв этад абхйасуйанто
нанутиштханти ме матам
сарва-джнана-вимудхамс тан
виддхи наштан ачетасах
йе — которые; ту — однако; этат — это; абхйасуйантах — завистливые; на — не; анутиштханти — исполняют регулярно; ме — Мое; матам — наставление; сарва-джнана — без всякого знания; вимудхан — совершенно сбитые с толку; тан — их; виддхи — уясни; наштан — обреченных на гибель; ачетасах — лишенных сознания Кришны.
Те же, кто из злобы и зависти отвергают Мои наставления, лишены всякого знания, безнадежно глупы, и все их попытки достичь совершенства обречены на неудачу.
Комментарий: Здесь ясно сказано, чем чревато отсутствие сознания Кришны. Как законы государства карают тех, кто не подчиняется правительству, так и законы Бога сурово наказывают тех, кто нарушает волю Бога. Эти бунтари, какими бы могущественными они ни были, не обладают знанием о своей духовной природе, а также о Верховном Брахмане, Параматме и Личности Бога, ибо их сердца пусты. Поэтому им никогда не достичь совершенства.
Текст 33
садршам чештате свасйах
пракртер джнанаван апи
пракртим йанти бхутани
ниграхах ким каришйати
садршам — сообразно; чештате — пытается; свасйах — своей; пракртех — совокупности гун материальной природы; джнана-ван — тот, кто обладает знанием; апи — хотя; пракртим — природу; йанти — проходят; бхутани — живые существа; ниграхах — сопротивление; ким — что; каришйати — сделает.