И внезапная дрожь, содроганье внезапноегрохотом грома, жалом кинжала.Как ночной мотылек, зачарованный пламенем лампы,Я бесцельно брожу, я кружу, и я крылья души опаляюобольстительным пеньем сирен — твоих писем.И под рукой книги нет никакой,чтобы целительным ливнем пролиться над моею тоскою.И мой дух бесприютный пустыннее, чем Сахара.Вон он, горестный прах моего опустелого,засохшим цветком поникшего сердца.Ты одна только можешь спасти, вернуть мне надежду,только ты и твое живое присутствие,Только ты, мое настоящее время,изъявительное мое наклонение,мой глагол совершенного вида,Только
ты, само совершенство,только сама, а не письма твои,только губы твои, благодатнее летнего солнца.Я тебя жду в глубине своего ожидания, жду,чтобы смерть воскресить.
И СОЛНЦЕ
И солнце, как огненный шар, к румяному катится морю.Я в лабиринте тропы заблудился меж бруссой и бездной.И неотступно за мной по пятамаромат горделивый и нежный струится,щекоча заманчиво ноздри.Он струится за мной по пятам, и ты тоже за мнойнеотступно идешь по пятам, мой двойникнеразлучный.Погружается солнце в тревогу,В мельтешение света, в трепетание красок,в смешение яростных криков.На поверхности моря пирога, тонкая, точно игла,напоказ выставляет хвастливоГребца и его двойника.И кровоточат песчаники мыса Наз, когда маякзажигает огни на груди скалы вдалеке.И мысль о тебе пронзает грустью меня.С тобою всегда мои мысли — когда я иду,и когда я плыву,И сижу, и стою — мои мысли с тобою всегда,Утром, вечером, ночью, и если я плачу,и если — что тоже бывает — смеюсь,И когда говорю, и когда я молчу, и в радости,и в беде.И когда о чем-то я думаю, и когда не думаю вовсе —Все равно, моя дорогая, мысли мои о тебе!
ШЕЛ ДОЖДЬ
Шел дождь всю ночь напролет.Мои мысли летели к тебе в сернистом свечении мрака.Море, злобно ревущее море осыпало своими плевкамизеленую черепицу.Мы изнывали в тревоге под громовые раскаты,под завывание ветра, под нескончаемо долгуюИ такую пронзительно нежную жалобу Ангела смерти.Вот и опять я томлюсь в рокочущей бездне дворца,В испарине тяжких мигреней, как в детстве в Дьилоре,Когда мама умела все страхи мои осадить, обложитьлиствой маниоки, обложить их, смирить, отогнать.Мне в Жоале по-прежнему трудно и больно дышать,и назойливо липнет к душе лихорадка —Вечерами, в часы первозданного ужаса.И мне снова пригрезились юные грезы мои.Мой друг чужеземный рассказывал мне о прохладесентябрьских луговИ о розах в Теншбрэ, сверкающих радужнов простодушье доверчивом утра.Я о девушке грезил, чье сердце благоухало,А когда она гневалась, из глаз ее сыпались молнииС явственным запахом серы — как бывало, ты помнишь!с тобою и как с небесами порою случаетсяв ненастные ночи сезона дождей.
О ЧЕМ И О КОМ
О чем и о ком ты думаешь, как ты живешь?А я здесь о море и небе не думаю, я здесь мореми небом живу,Как дикие утки над морем, и моя авторучкаКрылата, как дикая утка, парящая вровень с волной.Я живу волной, живу синевой, живу песка белизнойи его золотистым свеченьем,И краснотой мыса Наз, довольно похожегона нос португальского родичаИ испещренного пятнами древних руин [42]Несмотря на крикливую птичью возню,Я дышу ароматами моря, я на закате вдыхаюзапахи йода, и соли, и рыбьих молок,Я дышу духовыми оркестрами солнцапод пылающим тентом полудня,А ночами — ласковым смехом, звенящим средь пальм.Ибо думаю я не о чем, а только о ком:я тобою дышу, я тобою, живою, живу.
42
Поэт,
вероятно, обыгрывает здесь жаргонные значения географического названия; на французском арго cap de Nase означает «мыс Нос», а кроме того, слово nase имеет жаргонное значение «сифилитик». (Примеч. переводчика.)
ПИСЬМО ТВОЕ НА ПРОСТЫНЕ
Письмо твое на простыне, под благоухающей лампой.Голубое, как новенькая сорочка, которую юноша гладит,напевая вполголосаНад утюгом. Голубое, как небо, как море,как моя мечта.Письмо твое. И море опять обрело свою соль,воздух — свое молоко, хлеб — свой рис. Все вокруг,еще раз скажу, обрело свою соль.Снова жизнь обрела свою силу, а письмо свой смыслсокровенный,Свой божественный смысл и движенье.Письмо твое, без которого жизньбыть перестала бы жизнью.Губы твои — моя соль, мое солнце, воздух мой свежий,мой снег.
ТРУБНЫЙ ЗОВ ЖУРАВЛЕЙ
Трубный зов журавлей? Или это твой ликпроступил предо мною во сне,В проблесках первых рассвета, и твой мне послышалсясмуглый и ласковый голос, прогоняющий страхи?Я отворяю окно, выходящее на море, отворяю небо свое.Остров Горэ в замешкавшейся темноте выситсяглыбой туманной, огромной, как плезиозавр.Но теплятся шесть свечей, будто шесть светлячков,и сверкает сигнальный огонь на северном выступе,И море лучится, и улыбка лучится твояв брызгах опаловых утра.Вот и пироги мои — они возвращаются к берегу,когда ватерлиния погружается в воду.Всю ночь до утра ловили они твои мысли.Загорается море лучезарным сиянием детства.И многоцветием радужных красок вспыхивают цветники,и деревья, и туманы в сердце моем,И золотистое благоуханье ююбы, твой аромат,И металлически звонкие крики дроздов,Дающие мне утешенье.
ИБО УСТАЛ Я
Ибо устал я. Пароходный гудок долетает из-за Горэи плывет охотничьим кличемВ воздухе вечера, светлые блики трепещутна розовых стенах, на небе, на море.Белый корабль отправляется к Югу, голубому и серому,И я опутан печалью, к Нагасаки уходит печальному,к Вальпараисо прекрасному,К Рио-де-Жанейро уходит, туда, где мулаткиблаговонны, как орхидеи.Да, я устал, час чаепития, светло и прозрачно в садуУ фонтана, который журчит под статуэткою африканской.Стоит глаза твои вспомнить — уподобляетсясердце мое своим цветом дикому винограду,И устал я, не утомлен, а устал,Потому что никуда я не еду, а меня разрываетна части желанье отправиться в путь.
Эфиопские народные сказки
ЖЕНЩИНА И ЛЕВ
Одна женщина крепко приревновала мужа к соседке: уж больно часто он к ней обедать захаживал. И как ни корила жена беспутного муженька, как ни бранила, он к своей подружке дорожку не забывал. Не вынесла жена такого небрежения к себе и пошла к ведуну просить отворотного зелья, чтобы отвадить мужа от соседки. Мудрец ее выслушал и говорит:
— Хочешь зелья — принеси мне львиные ресницы.
— Да где ж я их возьму? — всполошилась женщина.
— А на нет и суда нет, — развел руками ведун.
Опечалилась женщина и побрела домой. А по дороге встретилась ей подруга. Поздоровались они, подруга ее и спрашивает:
— Откуда идешь? Какую печаль в сердце несешь?
— Иду от ведуна. Хотела мужа от соседки отвадить, да не получилось: оказывается, для такого дела ресницы льва нужны.
— Не горюй, — говорит ей подруга, — я твоему горю помогу. Как придешь домой, вели зарезать быка потучней, отрежь кусок пожирней и ступай в лес. Не струсишь — своего добьешься!
Горемыка так и поступила: взяла от туши лучший кусок и пошла в лесок. Ходила-бродила, вдруг из зарослей кадабы лев выскочил. Стоит — рычит, гривой мотает, острые зубы скалит. Не стала женщина судьбу искушать, швырнула ему мясо да скорей прочь бежать.
Спустя два дня взяла она жирный оковалок и вновь отправилась во владения гиен и шакалов. Владыка саванны, ее заприметив, помчался навстречу быстрее, чем ветер. Застыл в двух прыжках, утробно урча, — у гостьи аж зубы от страха стучат. Однако ни шагу назад не шагнула, гостинец свой зверю под ноги швырнула. Лев мясо съел не спеша, тогда лишь крестьянка ушла, чуть дыша.