Агент Фейри
Шрифт:
Я наблюдала, как он снял с полки большую книгу и дунул на неё, отчего вокруг его головы взметнулось большое облако пыли. Подойдя обратно, Роан сел в кресло напротив меня. Я заглянула в огромную книгу на его коленях, присматриваясь к выцветшим буквами и резким линиям фейри-алфавита, которые помечали обложку спереди.
— Что это?
Корешок хрустнул, когда Роан раскрыл пожелтевшие страницы. Когда он перелистнул первую из них, с той посыпалось немного бледной пыли.
— Эта книга посвящена магии путешествий между мирами. В основном тут говорится про порталы вроде того, что соединяет
Роан развернул книгу лицом ко мне. Я медленно просмотрела руны. Нериус учил меня читать на языке фейри, но я всё ещё путалась.
— У путешественников не было слов... — медленно произнесла я, пытаясь уловить смысл. — У них не было слов... — я посмотрела на Роана. — Они не могли описать увиденное.
— Именно. Они не могли описать пустое пространство. А теперь... здесь, — он перелистнул страницу. — Вот объяснение того, как помочь путешественнику, который застрял между двумя местами. Я прочёл это много лет назад и тогда не совсем понял.
Я медленно читала, разбирая сложные для восприятия руны.
— Путешественник и другой путешественник... два путешественника... Помочь. Выйти, — когда мой ужасный перевод переварился в моём мозгу, я подняла взгляд. — Похоже, один путешественник может помочь другому путешественнику найти выход. Верно? И тут ещё что-то, я не поняла.
Роан кивнул.
— Второй путешественник должен стоять на пороге этого между-мира. Это тебе о чём-то говорит?
— Может быть. Не знаю, — я пожевала свою губу. — Кто, чёрт возьми, стал бы ей помогать?
— Кто-то, кто умеет пользоваться магией путешествий.
— То есть, тот, кто ей помог, знал, как путешествовать в мире отражений.
Роан покачал головой.
— Необязательно. Фейри, умеющий создавать порталы, тоже может сделать подобное, хотя прошли столетия с тех пор, как фейри делали такое. Может, найдётся парочка ходящих через огонь, которые способны на это и... — Роан умолк, и его глаза распахнулись шире.
— Что?
— Фейри снов может просеиваться между бодрствующим миром и чужими снами. Это разновидность магии путешествий.
Я чувствовала себя так, будто мне дали кулаком под дых.
— Фейри снов вроде... Абеллио?
— В точности как Абеллио.
Я побарабанила пальцами по бёдрам, представляя границы сна, пороговое состояние между бодрствованием и сном. Момент между.
У меня во рту пересохло.
— Порог сна. Книга говорит, что второй путешественник должен стоять на пороге, — я покачала головой. — Но откуда Абеллио узнал, что Сиофра заточена там? Ты рассказал ему до того, как мы узнали, что он предатель?
— Я никому не говорил. Кто помимо меня знал, где заточена Сиофра?
— Кажется, Скарлетт частично в курсе, — моё сердце ухнуло в пятки. — И Элвин, поставщик секретов.
— Элвин Таранис? — его тон сделался резким. — Ему нельзя доверять.
—
Роан выгнул бровь.
— Есть ещё кто-то, кто мог знать?
Я покопалась в воспоминаниях... Неа. Мне больше никто не приходил на ум.
— Только Элвин.
— Может, он продал твой секрет.
Мой желудок взбунтовался.
— Нам надо найти Элвина. Сегодня же. Я знаю, он не работает с Абеллио, но... — я сделала глубокий вдох. — Но нам нужно выяснить всё, что возможно. И кроме того, нам нужна его помощь с Двором Снов.
— Как он сумеет нам помочь?
— Элвин копит секреты. Если кто-то и знает, как добраться в тот двор, это он.
Глава 9
Мы с Роаном спускались по скрипучим ступеням бара Лероя, и я старалась не вздрагивать от боли в побитых мышцах при каждом движении. Сиофра реально не церемонилась со мной.
Добравшись до низа лестниц, мы обнаружили, что бар наполовину пуст. Несколько завсегдатаев сидели по краям комнаты, освещённой свечами, и потягивали напитки, сгорбив плечи и оглядываясь по сторонам. Никто не находился в тёмных каменных туннелях, расходившихся от центрального атриума.
У бара три женщины с кожей цвета слоновой кости, одетые в облачения цвета морской волны, сверлили сердитым взглядом грациозного фейри с усами из пивной пены. Мужчина со смуглой кожей цвета сепии стоял, держа одну руку в кармане, и постоянно окидывал комнату взглядом бегающих глаз. Четыре мужчины с мечами в ножнах держались у стены, скрестив руки на груди. По их мускулистому телосложению, чёрной одежде и каменным выражениям лиц я предположила, что они были вышибалами.
Когда мы вошли в помещение, все взгляды метнулись к нам — в том числе и взгляд Элвина.
Он сидел за барной стойкой, и стоило ему заметить Роана, как всё его тело напряглось, словно он приготовился спрыгнуть со стула и удрать.
Роан наклонился ко мне, прошептав:
— Аккуратнее. Люди здесь на нервах.
Я кивнула, и мы медленно пересекли помещение. Пока мы шли, воздух мерцал, и я мельком видела кое-что сквозь гламур. За спиной одного мужчины висел топор. У другого на бедре имелся огромный меч. Женщины в одеяниях цвета морской волны украсили свои жемчужные волосы вороньими перьями, а их зубы были острыми, как у пираний. Я задрожала, испытывая благодарность за то, что в комнате присутствовала охрана.
Элвин уже заметно дрожал к тому времени, когда мы дошли до него, и я выдвинула стул, шаркнув его ножками по напольной плитке.
— Здравствуй, Элвин.
Его жёлтая футболка гласила «Бермудский Треугольник — дело рук кого-то из своих», и ткань была более мятой, чем обычно. Он выглядел бледным, под глазами залегли пурпурные круги.
— Привет, Кассандра, — он кивнул в сторону Роана, не глядя ему в глаза. — Здравствуй.
Я никогда не видела их вместе, и теперь, когда они находились на расстоянии считанных метров, я не замечала никакого сходства. Роан сверлил Элвина жёстким взглядом изумрудных глаз и ничего не говорил.