Альхен. История второй жизни
Шрифт:
– Знаете, госпожа, в книгах все герои ведут себя так уверено и действуют, словно им каждый день на плечи падает непосильная ноша, – после небольшого молчания заметила Алиса, – но это не значит, что вы обязаны чувствовать себя так же. Нормально бояться и не иметь желания что-то делать. Я бы тоже перепугалась, если бы встретила Высшую. И даже так, вы не сдаетесь, идете по намеченному пути, так что все в порядке.
– Надеюсь, ты права.
Приготовления были закончены. Я выглядела слишком роскошно для формальной встречи,
– Ты выглядишь еще прекраснее, чем обычно, – он поцеловал мою руку, – думаю, из-за твоей красоты гости даже не заметят моего присутствия.
– А в какой стране герцога учили так льстить? – рассмеялась я, пытаясь скрыть смущенный румянец.
– Обучился этому у моего отца, – Дитриан подставил мне локоть, а я схватилось за него, ступая вмести с мужем к выходу из комнаты, – он был искусен в этом. За время их брака не было и дня, когда бы он не сделал комплимента моей матери. Всегда считал этот талант примером для подражания.
– Вот как.
– У нас есть еще немного времени, давай прогуляемся немного, – он улыбнулся мне, а я кивнула головой.
Зимний плащ защищал мое тело от мороза, когда мы вышли в сад. Снег шел крупными хлопьями, запутываясь в волосах моего мужа. Его светлая кожа сияла от отраженного сугробами света, что пробивался сквозь тяжелые тучи, а глаза внимательно следили за слугами, которые расчищали территорию имения.
– Как насчет сделать ледяной городок? – поинтересовалась я. – Мы можем совместить мою Силу воды и твою Силу мороза.
– Думаю, дети будут очень рады, – кажется, его улыбка была ярче солнца, – для меня нет большего счастья, чем твоя забота о них.
Я потратила много сил, чтобы задать воде нужную форму, прежде чем Дитриан заморозил мои творения. Мне стоило бы больше времени потратить на тренировки по управлению новой Способностью. И все же, вышло чудесно: ледяные горки, дворец высотой в метр, небольшой лабиринт и несколько клумб с ледяными цветами, которые походили на стеклянные.
– Близнецы много времени тратят на учебу, хотелось бы, чтобы у них было больше свободы.
– Это их желание, – ответил мне герцог, касаясь пальцами созданных мной цветов, – когда я забрал их в свой дом, дети были совсем не обучены. Старушка, у которой они жили, объяснила им только как работать в саду, но все же они умели читать, так что они с головой погрузились в книги из моей личной библиотеки. Стеша попросила, чтобы я нанял ей учителя.
– Значит, они были поглощены знаниями, к которым у них не было доступа, – произнесла я, посмотрев мельком на домик на дереве, который сейчас накрыли полотном, чтобы он не отсырел за зиму. Мы вновь двинулись по тропинке в сторону
– Да, они были очень жадными до нового, так что для каждого было нанято по три учителя, а количество их хобби только увеличивалось. Их зеленые глаза так горели, когда они хвастались новыми знаниями и умениями, что я был готов отдать все, только бы это не заканчивалось, – герцог остановился и положил свою ладонь в перчатке на мою щеку, гладя большим пальцем кожу под глазом, – хочу, чтобы твои зеленые глаза так же горели. Что мне отдать за этот взгляд?
– О чем ты?.. – я подавилась воздухом. Синие глаза смотрели на меня с нежностью, на которую только были способны.
– Знаешь, когда изумруды проверяют на качество, их просвечивают, от чего они искрятся, – начал мой муж объяснения, а я растерялась, пытаясь сделать шаг назад, – твой взгляд такой же. Ты смотришь таким взглядом только на меня?
Он тоже хочет этот взгляд? Тот, который я заметила, когда Дитриан смотрел на детей? Мне нужны были эти чувства, что заставляли лицо моего мужа светиться счастьем, значит, он желал того же? Пожалуйста, пусть это будет так.
– Нет, не только на тебя, – честно призналась я, чем вызвала шок на лице своего супруга, – еще на Стефанию и Викторайна. На вас троих я смотрю одинаково.
Герцог среагировал молниеносно, целую меня с жадностью. Мое тело машинально ответило ему, а глаза заслезились. Я жаждала его любви и получила ее, пусть и несколько неожиданно. Надеюсь, его внезапный порыв вызван не жалостью ко мне от истории, что я рассказала недавно, но я решила подумать об этом позже. Не тогда, когда мой любимый мужчина целовал меня так, словно был готов за меня жизнь отдать.
Думаю, до этого момента я не была так счастлива.
Даже холод отступил, только теплое дыхания на моем лице осталось.
Когда поцелуй был разорван, наши лбы соприкоснулись, и мы еще долго стояли, обнявшись среди зимнего пейзажа. Мне было хорошо и спокойно рядом с мужем, я чувствовала себя уверено. Чувствовала себя самым нужным человеком на свете, от чего было сложно сдержать слезы.
***
– Приветствую вас, друзья, – мы вошли в кабинет, где за огромным деревянным столом сидели мужчины и женщины, поднявшиеся и поклонившиеся нам.
– Рады видеть герцогскую семью, – произнес посол Синги, господин Инке.
– Впервые вижу герцогиню Аишу, но уже могу с уверенностью сказать, что ее красота в слухах нисколько не преувеличена, – улыбнулась мне посланница Серва.
– Надеюсь, вы в добром здравии, – вассал герцога, лорд Берти, выглядел слегка обеспокоенным неожиданным созывом.
– Герцогиня, я надеюсь получить от вас ответ, – тихо обратился ко мне Колин, когда мы с мужем проходили мимо него.
– Дождитесь окончания собрания, друг мой, – я постаралась изобразить самый уверенный взгляд, на который только была способна.