Алтарь Эдема
Шрифт:
Это был Кори. Командир одной из групп.
Кори действовал в морге: ему предстояло взорвать дверь холодильника, чтобы захватить одного из ученых. Ну и что проку? Явно он обосрался в этом морге, и потому Дункану самому пришлось решать проблему.
Кори застонал и от слабости уронил руку. Он сидел на полу в собственной крови (и говне, судя по запаху), прижимая ладонь к ране на животе. Его словно пушечное ядро прошило.
— Помогите…
Кто-то, значит, обошел ребят Кори на кривой.
Дункан посмотрел назад вдоль
Он получил то, за чем пришел. Остальное в жопу. Добравшись до окна, он вместе с женщиной перебрался через подоконник.
Оказавшись вне здания, он прикоснулся к микрофону:
— Коннор, готовь ребят к отходу.
— Сэр?
— Ты получил приказ. Встречаемся у выезда.
Он двинулся в том направлении.
— А как быть с образцами? — спросил Коннор. — Мы их так и не нашли. Эти транспондеры тут не работают.
Джи-пи-эс определял местоположение с точностью до четверти квадратной мили или около того, но искать образцы среди всех этих деревьев и кустов было все равно что нашаривать иголку в стоге сена.
— Пока нам удалось только выследить бродячую собаку, — добавил Коннор.
Собаку?
Дункан вспомнил ищейку из «шевроле» — ту, которая испугала его, и почувствовал приступ ярости.
— Ну, вы убили эту суку?
— Нет, она удрала.
Плохо.
— Прекращаем поиски, — решительно приказал он. — Все выйдут — и взрывай эту штуку к чертовой матери.
— Ясно.
Он поспешил к пикапу на парковке. Тот огонь, что пылал в нем, заставляя искать всех животных, поутих. У него в руках был превосходный трофей. Оставшиеся твари — маленькие и слабые. На свободе долго они не протянут. А у него уже имеется все нужное для оценки понесенного ущерба. Женщина могла ему сообщить, что им удалось узнать и кому об этом стало известно. Это удовлетворит его начальство на острове Эдем.
А потом женщина будет в его полном распоряжении — он сможет использовать ее к своему удовольствию.
И он был намерен получить это удовольствие.
Глава 35
Джек опустился на колени рядом с истекающим кровью человеком. Это был один из врагов, может быть, тот, в кого он стрелял недавно. Судя по зияющей ране на животе, жить тому оставалось недолго.
Боец смотрел на Джека затуманенным, исполненным боли взглядом. В его глазах светилось предчувствие близкой смерти.
Джек часто видел такое на поле боя. Он доверился этому внутреннему свету, зная, что в такие моменты люди обычно склонны каяться.
— Здесь была женщина, — умоляющим голосом сказал Джек. — Светловолосая. Доктор. Ты знаешь, где она?
Джек уже и без того потерял слишком много времени. Покинув нижний этаж, он разрывался
Где она может быть?
Умирающий, не отрывая глаз от Джека, словно ему требовалась хоть малость участия, выдавил из себя единственное слово:
— Схвачена…
Джек напрягся, с трудом проглотил ругательство.
— Куда они ее увели?
Боец попытался ответить, но глаза его закатились.
Джек схватил его свободную руку.
— Куда? — выкрикнул он.
Взгляд умирающего снова вперился в него, потом голова упала налево, глаза уставились в открытое окно. Легкий ветерок разгонял дым перед стеклом.
— Они увели ее отсюда?
Нет ответа. Джек взял наемника за подбородок, повернул к себе. Глаза смотрели на него пустым взглядом — боец был мертв.
Джек пожал напоследок безжизненную руку и вскочил.
Кроме этой единственной зацепки, у него ничего не было, но искать что-то другое Джек не мог и бросился к окну. Высунув голову, он оглядел прилегающее пространство — и никого не увидел. Быстро выпрыгнул наружу, приземлился в сырой траве. На востоке начала заниматься заря.
Перед зданием взревел двигатель, и Джек бросился в том направлении. Он не сомневался, что с рассветом штурмовая группа покидает объект. И они увозили с собой Лорну.
Добежав до угла здания, сквозь дым он увидел задние габариты. Машина выезжала с территории ОЦИИВа на дорогу к реке.
Он поднял было пистолет, но не стал стрелять, боясь попасть в Лорну.
В отчаянии он опустил оружие и побежал к парковке. Клубы дыма от взметнувшегося над крышей пламени прикрывали его.
Под ногами захрустел гравий — наконец он оказался у своей машины, распахнул дверцу, запрыгнул на сиденье, повернул ключ зажигания. Включив передачу, он вдавил педаль газа — двигатель взревел, гравий фонтаном взметнулся из-под колес. «Форд» рванул с места, и Джек крутанул баранку, делая разворот юзом, а потом понесся за машиной налетчиков.
Он не мог позволить им уйти.
Впереди на подъездной дороге петляли задние габаритные огни, и Джек вжимал педаль газа в пол. Одной рукой держа баранку, он опустил стекло и высунул руку с пистолетом. Выстрелил, целясь по низу — в покрышки. Он не слишком рассчитывал попасть, но надеялся привлечь их внимание, напугать и тем вынудить их сбавить ход или сделать какую-нибудь глупость.
На третьем выстреле колесо его машины попало в выбоину, и пуля пошла выше.
По заднему стеклу машины, идущей впереди, побежали трещины, и Джек беззвучно выругался. Нужно быть осторожнее. На миг вспыхнули стоп-сигналы, но потом машина увеличила скорость. Из люка на крыше появились очертания человека с винтовкой. Прозвучали ответные выстрелы.