Американский Голиаф
Шрифт:
– Не надо было говорить ему про иглу, – сказал Аарон. – Так и знал, что это обернется против меня.
– Мне вообще не надо было ничего говорить, – ответил Исаак.
– Там правда было тепло, мистер Бапкин.
– Что за буйволицу ты привел ко мне в дом? Она говорит «было тепло». Вэй’з-мир! – Исаак открыл молитвенник и перелистал страницы. – Ради этой женщины ты продал свою кобылу?
– Я найду работу. Вокруг Бостона много работы.
– Что ты будешь делать? Копать колодцы? Когда я говорю, что ты мертвец, я скорее прав,
– Это очень плохо желать зла собственному внуку, мистер Бапкин.
– Он что, дал мне выбор? Он привел домой гойшу мэйдель [89] и думает, я не замечу, как она волочет за собой багаж. Мазл тов. [90] Там не близнецы?
89
Нееврейская девушка (идиш).
90
Пожелание счастья (ивр.).
– Не надо со мной так, – сказал Аарон.
– Я с тобой никак. Это ты со мной как. Шенде на всех Бапкиных – до и после.
– Что такое шенде? – спросила Анжелика.
– Что-то среднее между позором и проклятием, – ответил Аарон.
– Ты ей все будешь объяснять? Скажи ей, кто будет читать надо мной каддиш.
– Я прочту над тобой каддиш.
– С какой стати? С каких это пор мертвые молятся? И потом, если ты жив и умер как еврей, как ты можешь читать каддиш над евреем, который умер? Посмотри этой гойке в ее голубые глаза. Она не знает, о чем я тут вообще говорю.
– Она знает достаточно.
– Оставь меня. Я в трауре. Я сижу шиву.
– Зачем ему шило?
– Шива – это время траура. Сидишь и скорбишь целую неделю. Приходят друзья и выражают соболезнования.
– Может, кто из храма принесет мне кусок медового пирога и нальет чашку чая.
– Ты же не любишь медовый пирог.
– Тогда бисквитного. Что-нибудь принесут. Хотя бы пару сухариков.
– Я приготовлю вам чай, – сказала Анжелика.
– Видишь? – сказал Аарон. – Тупица. Скажи ей, что я не хочу чаю.
– Мы уходим, – сказал Аарон.
– Вы уже ушли, – ответил Исаак. – Счастливого пути.
Нью-Йорк, Нью-Йорк, 5 февраля 1870 года
– Вы держите мой материал вот уже который день. – Раненая нога Барнаби Рака опиралась на стул, а сломанная рука все еще была в гипсе, – «Нью-Йоркский горн» предпочел рекламу сенсации, и это весьма печально.
– Всему свое время, – отвечал Джон Зипмайстер. – Полосы полны, сами видите, Рак. Битва гигантов!
– Но, зная Берту Ньюэлл и скульптора Буркхарта, Халл наверняка в курсе, что мы на него вышли, и уже готовится к защите.
– Тогда почему главные участники до сих пор не объявились? Сценарий: друг Чурба думает только о себе, прикидывается дурачком, а когда начнется стрельба, предоставит кузену Джорджу самому отражать огонь. Сценарий: Халл и Ньюэлл хранят весть о нависшей беде в секрете от Барнума, который ставит это шоу. Если Барнума предупредить, он первым выскочит за дверь. Сценарий: все всё знают, однако Ф. Т. пожелал выдавить из лимона хотя бы последнюю каплю. Когда «Горн» окантует обоих каменных истуканов, публика согласится платить за то, чтобы плюнуть в лицо бывшим идолам. Видит бог, и Барнум, и все мы подобного насмотрелись. Но к чему гадать? Я не могу говорить о том, чего не знаю. А знаю я лишь то, что они скупают под рекламу целые страницы и платят за наш хлеб с маслом. Как бы то ни было, завтра все кончится.
– Пообещайте дольше не тянуть.
– С какой стати? А теперь отправляйтесь к Джо Секире. У меня есть работа. Двадцать тысяч тираж, и на каждой газете ваше имя. Вам нравится быть звездой?
Барнаби пожал плечами. Он вспоминал свои первые дни в Кардиффе и не мог не отдать должное Джорджу Халлу. Этот факир сумел придать смысл тому, за что взялся. Выплясывая вокруг Голиафа, люди сбрасывали с себя сухую листву. На миг мечта становилась явью.
– Мне не нравится отбирать кусок мяса у голодного бродяга. Если в этой свиной отбивной и притаились черви то что для него лучше – съесть их или остаться голодным?
– Чем вкуснее черви, тем быстрее они набьют ему живот, – сказал Зипмайстер. – А не знаком ли я с бродягой, о котором вы говорите? Не зовут ли его Барнаби Рак?
– Иллюзии – вещь иногда полезная.
– Ради них мы и печатаем рекламу.
В дверях кабинета показался копировальщик с разведенными в стороны руками. Зипмайстер щелкнул пальцами, чтобы тот говорил.
– Мистер Рак, вас там ждет один человек. Сказал, его зовут Элвершем.
– Не знаю никаких Элвершемов.
– Отослать его прочь?
– Нет, мы уже закончили, – сказал Зипмайстер. – Хромайте себе в приемную и узнавайте, что ему надо. Господи, Рак, в каком вы состоянии. Напомните при случае, чтобы я не посылал вас писать о войне.
Барнаби вышел в приемную, где, читая вчерашнюю газету, его ждал посетитель. Человек показался знакомым, но Барнаби не мог вспомнить, где встречал его раньше.
– Здравствуйте, рад видеть, – сказал гость, протягивая руку.
Барнаби пожал ее.