Американский Шерлок Холмс
Шрифт:
Ник поблагодарил Джоунса за любезность и тут же удалился. Но ушел он недалеко. Найдя удобное место, на обратной стороне листка, который дал ему Джоунс, он написал записку Чику и запечатал ее в конверт. Затем он отправил Гаспара с запиской к своему помощнику, который дежурил в конторе гробовщика, где находилось тело убитой женщины.
Отправив послание, Ник сменил образ и стал вести наблюдение за заведением Аллена, Морса и Джоунса.
Ничего существенного не происходило до самого вечера, когда прибыл ответ от Чика. В расшифрованном
«По этому адресу находится многоквартирный дом. Джоунс живет там с женой. Вселились они туда всего два месяца назад, и никто о них ничего не знает. У них была служанка, две недели назад она заболела, ее забрали в больницу, где она умерла. С тех пор они живут одни. Никто в доме не видел лица миссис Джоунс. Она всегда носит плотную вуаль. Общее описание, которое я сумел получить, полностью совпадает с описанием тела. Самый главный пункт — волосы. Только что нашел женщину, которая видела, как мистер и миссис Джоунс выходили вчера днем из дома. Она запомнила платье миссис Джоунс. Описание совпадает с платьем на трупе. Джоунс держал в руках дорожную сумку из крокодиловой кожи. Никто не видел, чтобы кто-то из них возвращался, но Джоунс явно провел ночь дома. Покажу видевшей их женщине труп. Результат опознания пришлю с Патси. Я почти уверен, что убитая окажется миссис Джоунс. Посылаю это письмо, чтобы предупредить вас.
Чик»
Прочитав письмо, Ник посмотрел через дорогу на контору «Аллен, Морс и Джоунс». В окно было видно Джоунса, который что-то спокойно писал. Возможно ли, чтобы этот человек совершил столь жестокое преступление?
Прошло полчаса, прежде чем пришла вторая записка:
«Опознана как миссис Джоунс».
Глава IV
Все виды опознаний
— Мне неприятно вам об этом сообщать, но убитая вчера вечером женщина была опознана как ваша жена.
Так сказал Ник, и на этот раз Джоунс не смог сохранить спокойствие.
— Это невозможно! — вскричал он, вскакивая со стула.
— Мне сообщили, что это так, — отрубил Ник. — Я должен вас арестовать.
— Это какая-то чудовищная ошибка! — заявил обвиняемый. — Я знаю, что моя жена жива и здорова. Это наверняка кто-то другой.
— Женщина, живущая в вашем доме, опознала тело.
— Мне все равно, кого она опознала. Никто в этом доме не знает мою жену!
— Кто-нибудь в городе знает вашу жену?
— Вряд ли.
— Как насчет вашего бакалейщика?
— Покупками занималась наша служанка, пока не заболела. После этого то немногое, что она делала, взял на себя я. Мы с женой чаще всего едим в кафе.
— В каких кафе?
— Да во всяких. Например, в «Альказаре», там мы несколько раз обедали вместе.
— Метрдотель «Альказара» знает ее?
— Думаю, лицо ее он вспомнит, но имени не знает.
— Хорошо,
— Послушайте, вы не хотите показать тело мне? — воскликнул Джоунс. — Я полагаю, мое опознание будет самым надежным.
— Я возьму вас с собой, и попутно мы прихватим кого-нибудь из «Альказара».
Ник тут же повез задержанного в «Альказар». Метрдотель узнал Джоунса. Он видел его обедающим в обществе женщины с красивыми светлыми волосами.
Затем все трое отправились к гробовщику.
Ник не спускал глаз с Джоунса, когда тот подходил к телу. Всмотревшись в убитую, Джоунс сначала попятился, но потом успокоился.
— Волосы удивительно похожи, — сказал он, — но в остальном никакого сходства.
— Верно, джентльмены, — согласился метрдотель. — Это не та женщина.
— Отнюдь! — произнес голос у них за спинами. — Я полагаю, эта леди была вашей женой, мистер Джоунс.
Кровь отхлынула от лица Джоунса, когда он быстро развернулся к произнесшему это человеку.
— А, мистер Готлиб! — протянул он. — Меня, признаться, удивляют ваши слова.
— Мистер Готлиб — бакалейщик, у которого Джоунсы покупали продукты, — пояснил Нику подошедший к нему Чик.
— Не знал, что вы когда-либо видели мою жену! — проронил Джоунс, пристально глядя на бакалейщика.
— Лица ее я никогда не видел, — сказал Готлиб. — Она заходила в мой магазин пару раз, но ее лицо всегда было под вуалью, поэтому утверждать наверняка я не могу, и, конечно же, если вы настаиваете, что это не она, должно быть, я ошибаюсь.
— Вы ошибаетесь, сэр, — холодно произнес Джоунс и повернулся к Нику: — Похоже, мистер Готлиб решил мою судьбу на ближайшее время, — сказал он с улыбкой. — Я готов идти с вами.
Отправив Патси за кебменом Харриганом, Ник повез своего задержанного в полицейское управление.
Джоунса провели в кабинет старшего инспектора, где в ожидании кебмена собралось еще около десяти человек.
Появившийся Харриган заметно нервничал.
— Ваши люди хотят меня оставить без лицензии, — посетовал он, — но я же говорю, у меня вчера вечером голова работала лучше, чем вы думаете. Покажите мне вашего человека, и я скажу, он это или нет.
Харригана провели в кабинет старшего инспектора. Увидев, сколько там собралось людей, он несколько смешался, но потом собрался, решительно вышел на середину комнаты и указал на одного из присутствующих:
— Это он.
Ник разочарованно взмахнул рукой, а потом рассмеялся, и старший инспектор вместе с ним.
Харриган указал на Чика.
Стало очевидно, что кебмен выбрал человека наугад. После нескольких прямых вопросов он признался, что понятия не имеет, как выглядел его вчерашний пассажир.
— Скажу честно, — понурив голову, произнес он, — я даже не помню, какого он был цвета. Он мог быть хоть китайцем.
— По-моему, он играет, — сказал Нику сержант, когда Харриган вышел из кабинета.