Ангел разрушения
Шрифт:
Старки подошла к киоску и остановилась. Никто к ней не подошел, в толпе она так и не нашла человека, который мог бы оказаться Мистером Рыжим. В основном здесь были латиносы и небольшое число черных и азиатов. Старки была одной из немногих белых.
Она вытащила сигарету и закурила. Время остановилось. Он мог быть где угодно. Наконец, мог попросту не прийти. Быть может, он вновь передумал.
Плотная приземистая женщина с детьми встала в очередь. Она напомнила женщин, которых Старки видела из окна Даны на остановке автобуса. У этой было четверо
Двое мальчишек заглянули в сумку. Старший брат присоединился к ним. Обычная сумка для покупок, которую кто-то оставил возле киоска.
Старки пожалела, что выпила только одну таблетку тагамета.
— Отойдите оттуда.
Она не стала кричать, не бросилась вперед. Это Мистер Рыжий. У него наверняка есть радиовзрыватель. Он наблюдал за происходящим и мог взорвать бомбу в любой момент.
Старки бросила сигарету и раздавила ее ногой. Она должна была увести детей.
Старки двинулась к сумке.
— Возможно, я вижу взрывное устройство, — сказала она. — Повторяю, возможно, это взрывное устройство. Я собираюсь увести детей.
Приблизившись, она резко крикнула:
— Эй!
Мальчики повернулись в ее сторону. Скорее всего, они не говорили по-английски.
— Проваливайте отсюда.
Мальчики понимали, что она обращается к ним, но смысл ее слов до них не доходил. Мать что-то сказала им по-испански.
— Скажите им, чтобы отошли в сторону, — резко сказала Старки.
Мать продолжала говорить по-испански, когда Старки подошла к сумке и увидела трубки.
— Бомба!
Она схватила двух мальчишек, больше не получалось, и побежала прочь с громким криком:
— Бомба! Бомба! Бомба! Офицер полиции, очистите территорию! Отойдите, отойдите, отойдите!
Мальчики закричали, а их мать бросилась на Старки, как разъяренная кошка, люди в очереди заметались. Старки отчаянно расталкивала людей, пытаясь заставить их отойти подальше от киоска, полицейские машины ворвались в парк и мчались к Старки…
И ничего не произошло.
Расс Дейгл, мокрый от пота, выпрямился и сказал:
— В трубках нет заряда.
На его лице застыла гримаса напряжения, какая бывает у саперов, работающих с бомбой.
Старки поняла это сорок минут назад. Если Мистер Рыжий хотел взорвать бомбу, он бы сделал это, когда она находилась рядом. Теперь она сидела в машине Дейгла, как это бывало, когда она работала в отряде саперов. Дейгл отправил робота, который должен был обезвредить бомбу.
— Тут записка.
Дейгл протянул ей красную карточку размером 3x5. Дик Лейтон и Морган подошли к ним.
На карточке было написано:
«Проверь
Старки посмотрела на них.
— Проклятье, что это значит?
Лейтон сжал ее руку.
— Он попал в список Десяти самых опасных преступников Америки. Как только ФБР выяснило, как его зовут, они внесли туда его имя.
Старки рассмеялась.
— Сожалею, Кэрол. Мы были близки к успеху. Очень близки.
Все кончилось. Теперь ее отношения с Мистером Рыжим стали историей. Он видел, что они пытались сделать. И где бы он сейчас ни находился, Джон Майкл Фаулз надрывается от смеха. Конечно, она может вновь зайти на «Клавдий», и он окажется там, но у нее не осталось шансов заманить его в ловушку. Он получил то, что хотел.
К ней подошел Келсо и практически повторил слова Лейтона. Он даже умудрился выглядеть смущенным.
— Послушай, Кэрол, нам еще предстоит принимать решение, но, может быть, мы сумеем что-нибудь придумать, чтобы сохранить тебе работу. Конечно, ты не сможешь остаться в нашем отделе, но мы посмотрим.
— Спасибо, Барри.
— Ты даже можешь обращаться ко мне по имени.
Старки улыбнулась.
Двое агентов АТО не отходили от Пелла, словно были его личными телохранителями. Старки перехватила взгляд Пелла. Он что-то сказал агентам и подошел к ней.
— Как ты?
— Бывало и лучше. Но бывало и хуже. Ты слышал, они поместили его в список.
— Да. Может быть, теперь он уйдет на покой. Сукин сын.
Старки кивнула. Она не знала, что и думать. Останется ли Мистер Рыжий в Лос-Анджелесе? Будет ли продолжать убивать или просто исчезнет? Она подумала об убийце по прозвищу Зодиак из Сан-Франциско, который убил довольно много людей, а потом убийства вдруг прекратились.
Она посмотрела на агентов.
— А что будет с твоими друзьями?
— Они не станут уводить меня отсюда в цепях. Агенты предложили мне проехать вместе с ними в офис для допроса, сообщили о моих правах и посоветовали нанять адвоката. Что скажешь?
— Что твое дело дерьмо.
— Как ты владеешь словом.
Старки улыбнулась, хотя ей совсем не хотелось улыбаться.
— У тебя хорошая улыбка.
— Перестань.
— Мне нужно с тобой поговорить, Кэрол. Обязательно.
Старки пожала плечами.
— Я не хочу разговаривать. Мне нужно уйти подальше и попытаться залечить раны.
— Я не собирался говорить с тобой о своих проблемах. Речь пойдет о нас.
— Я понимаю, что ты имеешь в виду. Прощай, Джек. Если я сумею помочь тебе, когда ты попадешь в лапы АТО, можешь на меня рассчитывать.
Старки посмотрела в его тускнеющие глаза, а потом отвернулась и отошла, чтобы он не понял, как ей хотелось с ним остаться.
22
Старки не поехала обратно на Спринг-стрит. Летнее солнце все еще стояло высоко на западе, но воздух был чистым, и жара показалась ей приятной. Она ехала с опущенными стеклами.