Ангелы полуночи
Шрифт:
– Я не уйду отсюда с пустыми руками, – повторил он. – И ты тоже.
– Да чтоб тебя черти взяли с твоим упрямством! – разозлилась она. Еще бы! Поставить на карту жизнь ради каких-то документов, пусть даже способных скомпрометировать некоторых заправил преступного синдиката… – Ничего не выйдет. У тебя не получится, хоть расшибись…
– Ты права, – перебил ее Коллин. – У меня одного не получится, но нас же двое.
– То есть?
– Подойди сюда, и я тебе объясню.
Он подвел ее как можно ближе к лучам, лег на пол и прополз на животе под самым нижним
– Неплохая цена за риск. – Он протянул их ей между лучами. – Осторожнее… Смотри, не задень лучей.
– Все равно твоя жизнь дороже, – упрямо сказала Эшли и положила драгоценности в холщовую сумку, висевшую на плече.
Коллин достал из сейфа стопку бумаг, перетянутых резинкой.
– А вот то, за чем мы, собственно говоря, пришли. – Он передал ей бумаги. – Достаточно, чтобы упрятать Холлистера за решетку на очень долгий срок.
Пока Эшли засовывала бумаги в сумку, Коллин закрыл сейф.
– И что теперь? – спросила она.
– Теперь начинается самое интересное, – ответил он. – Как только я скомандую, ты помчишься как можно быстрее туда, откуда мы вошли.
– Помчусь? Почему?
– Потому что примерно через десять секунд здесь начнется черт знает что. – Коллин глубоко вздохнул. – Приготовься… Соберись… ВПЕРЕД!
Он прошел сквозь лучи, и сигнал тревоги завыл так громко, что, казалось, весь дом завибрировал от этого звука. Эшли думала, что у нее лопнут барабанные перепонки, когда они с Коллином неслись по лестнице к мансарде, карабкались по веревочной лестнице и вылезали через отверстие в застекленной крыше. Коллин быстро скатал лестницу и повернулся к Эшли, парализованной страхом.
– Пошли! Нужно убираться отсюда!
Он стремительно помчался по крыше, с ловкостью кошки спрыгнул на широкую каменную стену и уверенно побежал. «Если мне повезет, я сломаю шею и умру мгновенно, – в ужасе думала Эшли, следуя за ним. – Все что угодно, только не тюрьма. Все что угодно».
Коллин ухватился за веревку, которую они использовали, чтобы вскарабкаться на стену, и проверил, надежно ли закреплен крюк. Убедившись, что все в порядке, он легко соскользнул со стены и сделал Эшли знак поторопиться. Она вцепилась в веревку и начала опускаться, то и дело останавливаясь.
– Быстрее! – закричал Коллин. – Прыгай! Я поймаю тебя!
«Надеюсь», – подумала Эшли. Сделала глубокий вдох, зажмурилась, отпустила веревку и… упала прямо Коллину на руки. Он подхватил ее, поставил на землю, сдернул веревку, и они понеслись в сторону деревьев, где оставили «экскалибур».
Коллин торопливо снял перчатки и комбинезон, под которым у него был смокинг. Затолкал все это в сумку и накинул легкое белое пальто, оставленное в машине. Все это время он не спускал глаз с Эшли, которая тоже преображалась, словно змея, сбрасывающая кожу. Под комбинезоном у нее оказалось белое шифоновое вечернее платье. Юбка, до этого поднятая и обмотанная вокруг талии, развернулась, точно цветок, и легким облаком окутала тело, доходя
– Со всей этой сбруей под комбинезоном я чувствовала себя так, будто меня засунули в трубу, – простонала Эшли, стаскивая сапоги.
Пока она надевала туфли на высоких каблуках и набрасывала на плечи норковую шубку, Коллин убрал ее комбинезон и сапоги в сумку со своими вещами. Эту сумку и рюкзак с инструментами и всем, что они забрали из сейфа, он положил в багажник.
В тот момент, когда молодые люди садились в «экскалибур», в отдалении послышался вой полицейских сирен.
– Еле-еле успели, – сказал Коллин, включая двигатель и выезжая на центральную магистраль. – Хорошо, что нам в другую сторону.
Однако, проехав не больше мили, они снова услышали вой сирен, теперь уже впереди.
– Проклятие! – пробормотал Коллин и, разозлившись, ударил кулаком по рулевому колесу.
– Они едут по той же дороге, что и мы, – испуганно сказала Эшли. – Нам не скрыться.
– А я и не собираюсь. – Коллин съехал на обочину и выключил двигатель.
– Ради Бога, что ты задумал?
– Некогда объяснять, – ответил он, прищурив глаза на свет фар приближающегося полицейского автомобиля. – Положись на меня.
– А что еще мне остается? – ослабевшим голосом пролепетала Эшли.
Полицейский автомобиль остановился перед ними. Коллин выбрался из «экскалибура» и направился к нему.
– У вас проблемы? – спросил офицер, в свою очередь, вылезая из машины. – О… мистер Деверелл. Я сначала и не узнал вас.
– У меня и вправду небольшая проблема, – ответил Коллин с легкой усмешкой. – Какие-то неполадки с двигателем, а я не очень-то силен в механике.
– Могу взглянуть, если желаете, – дружелюбно предложил полицейский. – Во всяких других заковыристых заморских штучках я не слишком хорошо разбираюсь, но машины знаю.
Коллин улыбнулся:
– Буду очень признателен. У меня в багажнике есть инструменты, если понадобится.
Эшли побелела как мел. «Он что, спятил? – в ужасе подумала она. – Сам предлагает полицейскому заглянуть в багажник!»
– Сначала я взгляну, – сказал полицейский и… увидел Эшли.
«Так вот она какая», – подумал он. Все знали, что у Коллина Деверелла появилась женщина, которая живет вместе с ним, но никто никогда толком ее не видел. Поместье на Морском Утесе было как крепость: туда мог попасть лишь тот, кого пригласил сам Деверелл. Женщина, похоже, сильно нервничала.
– Как вас угораздило в такое время оказаться вдали от дома? – тут же насторожился полицейский, когда Коллин поднял капот автомобиля.
– Мы были на приеме в Манхэттене, – ответил Коллин. – Но деловые люди иногда до того скучны… Вот мы и решили уехать пораньше, поискать развлечений… другого сорта. – Он понизил голос до заговорщицкого шепота. – На самом деле с машиной у меня все в порядке.
Офицер удивленно посмотрел на него:
– Простите?
– Ну, сами понимаете… – Коллин кивнул в сторону Эшли, со страхом наблюдавшей за ними, но не способной расслышать ни слова. – Вы же знаете, как это бывает…