Чтение онлайн

на главную

Жанры

Английские эпиграммы и эпитафии XIV-XIX веков в переводах автора
Шрифт:

А праведник – чтоб к богу ближе быть.

Коль суть поста ты не осознаёшь –

С пятью из них, но не с шестым ты схож.

Джон Харрингтон (1561-1612)

The readers and the hearers like my books,

But yet some writers cannot them digest;

Yet what care I? for when I make a feast,

I would my guests should praise it, not my cooks.

John Harrington

Мои читатель хвалит книги всюду,

Не терпит их собрат лишь по перу.

Но поваров ли хвалят на пиру?

Нет, гости

хвалят – что вкушают: блюда.

Джон Харрингтон

Treason doth never prosper. What's the reason?

If it doth prosper: none dare call it treason.

John Harrington

Мятеж на неудачу обречён.

Удачен если, то мятеж ли он?

Джон Харрингтон

Fortune, they say, doth give too much to many,

But yet she never gave enough to any.

John Harrington

Фортуна благо нам порой даёт,

Но многим всё равно недостаёт.

Джон Харрингтон

Of two Welsh gentlemen

Two Squires of Wales arrived at towne,

To seek their lodging when the sun was down;

And (for the in-keeper his gates had locked)

In haste, like men of some account they knocked.

The drowzy Chamberlain doth aske who's there?

They told, that Gentlemen of Wales they were.

How many (quoth the man) are there of you?

They sayd, Heer's John ap Rees, ap Rise, ap Hew;

And Nicholas ap Giles, ap Stephen, ap Davy;

Then, Gentlemen, adieu (quoth he), God save yee.

Your Worships might have had a bed or twaine,

But how can that suffice so great a traine?

John Harrington

Два уэльских джентльмена

Два сквайра уэльских приехали в город,

Устали к ночи, и замучил их голод;

Отчаянно в двери отеля стучат

(Их запер хозяин час с лишним назад).

Кричит он, что аж содрогаются стены:

«Кто там!» «Из Уэльса, – в ответ, – джентльмены.»

«Извольте представиться! Сколько вас там?»

«Сквайр Джон Уильям Эндрю Хью Догерти Драмм,

Сквайр Николас Том Стивен Джереми Ли.»

«Ну, нет, джентльмены! С ума вы сошли?

Топчан я двуспальный имею на случай,

Но вас, как я понял, здесь целая куча!»

Джон Харрингтон

Inscribed in the Whispering gallery of Gloucester cathedral

Doubt not but god who sits on high

Thy secret prayers can hear;

When a dead wall thus cunningly

Conveys soft whispers to the ear.

Anonymous

Надпись в Шепчущей галерее глостерского собора

Не думай, лишь один Творец Вселенной

Молитвы звукам внемлет здесь твоей.

Твой шёпот галереи этой стены

Доносят хитро до чужих ушей. 8

8

Благодаря коническим сводам Шепчущей Галереи в соборе английского города Глостера

произнесённые звуки отражаются так, что их можно чётко слышать, находясь далеко от источника звука.

Аноним

If Peter ever was at Rome

By many has been mooted:

That Simon there was quite at home

Has never been disputed.

John Owen (ob. 1622)

Апостол Пётр 9 в Риме всё ж бывал?

Спор этот в разрешении нуждается.

Симон свой дом совсем не покидал,

И этот факт хоть кем-то обсуждается?

Джон Оуэн (ок. 1622)

On Milton's wife

9

Апостол Пётр (греч. ; умер около 67 года в Риме) – один из двенадцати апостолов (ближайших учеников) Иисуса Христа. Вместе с апостолом Павлом называется первоверховным апостолом. Первоначальное имя апостола было Симон (иврит – Шимон). Имя Пётр (Petrus, от греч. – камень) возникло от прозвища Кифа (арамейский – камень), которое ему дал Иисус. На мой взгляд, эпиграмма с учётом «превращения Симона в Петра» очень остроумна.

When Milton was blind, as ail the world knows,

He married a wife, whom his friends call'd a rose;

"I am no judge of flowers, but indeed," said the poet,

"If she be a rose, by the thorns I may know it."

Anonymous

На жену Мильтона

Слепой женился Мильтон. 10 Есть предание:

Жену друзья все розой звали ранее.

«Я не знаток цветов, – сказал поэт друзьям, –

Но розу я узнал бы по шипам».

10

Джон Мильтон (1608-1674) – английский поэт, политический деятель и мыслитель.

Аноним

My soul, these seas are rough, and thou a stranger

In these false coasts; O keep aloof; there's danger;

Cast forth thy plummet; see, a rock appears;

Thy ship wants sea room; make it with thy tears.

F. Quarless (1592-1644)

Душа, так жизни океан суров!

Страшись, душа, коварных берегов.

Брось верный якорь – впереди утёс;

Покой твой – в бухте выплаканных слёз.

Ф. Куорлесс (1592-1644)

The rosarie

One ask'd me where the roses grew?

I bade him not go seek;

But forthwith bade my Julia shew

A bud in either cheek.

Robert Herrick (1591-1674)

Розарий

Где розы здесь растут? – меня спросите,

«Зачем искать! – отвечу на вопрос, –

На Джулию цветущую взгляните!

На каждой щёчке – по бутону роз».

Роберт Геррик (1591-1674)

Поделиться:
Популярные книги

Соблазны бытия

Винченци Пенни
3. Искушение временем
Проза:
историческая проза
5.00
рейтинг книги
Соблазны бытия

Как я строил магическую империю 3

Зубов Константин
3. Как я строил магическую империю
Фантастика:
попаданцы
постапокалипсис
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Как я строил магическую империю 3

Убивать чтобы жить 9

Бор Жорж
9. УЧЖ
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 9

Хроники странного королевства. Шаг из-за черты. Дилогия

Панкеева Оксана Петровна
73. В одном томе
Фантастика:
фэнтези
9.15
рейтинг книги
Хроники странного королевства. Шаг из-за черты. Дилогия

Хроники Темных Времен (6 романов в одном томе)

Пейвер Мишель
Хроники темных времен
Фантастика:
фэнтези
8.12
рейтинг книги
Хроники Темных Времен (6 романов в одном томе)

Третий. Том 3

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Третий. Том 3

Шайтан Иван

Тен Эдуард
1. Шайтан Иван
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Шайтан Иван

О, Путник!

Арбеков Александр Анатольевич
1. Квинтет. Миры
Фантастика:
социально-философская фантастика
5.00
рейтинг книги
О, Путник!

Боярышня Дуняша

Меллер Юлия Викторовна
1. Боярышня
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Боярышня Дуняша

Камень. Книга 3

Минин Станислав
3. Камень
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
8.58
рейтинг книги
Камень. Книга 3

Игра престолов

Мартин Джордж Р.Р.
1. Песнь Льда и Огня
Фантастика:
фэнтези
9.48
рейтинг книги
Игра престолов

Идеальный мир для Лекаря 6

Сапфир Олег
6. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 6

Чародеи. Пенталогия

Смирнов Андрей Владимирович
Фантастика:
фэнтези
7.95
рейтинг книги
Чародеи. Пенталогия

Кодекс Охотника. Книга VI

Винокуров Юрий
6. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга VI