Анна и Дракон
Шрифт:
— Я не устаю благодарить Вселенную, — прошептала она, — что вы проглотили всего трех ежей, сир.
— А мне стоит петь осанну тебе, жена, — пробормотал Александр и добавил раздраженно. — Кажется, я полюбил тебя, Анна.
40
Бартоломео Доунс еще не удосужился лечь в постель, когда пришло известие, что императору взбрело в голову посетить опытное хозяйство Доунса. Через каких-то шесть часов Александр прервет свой медовый месяц и вместе с вдовой Драго явится на ферму.
«Что-то здесь нечисто», — прищурив и без того узенькие глазки, заметил про себя Бартоломео.
Он быстро подскочил, заметался по дому, совершенно не понимая, что
«Нужно подстраховаться, — предупредил Бартоломео сам себя. — Переиграть Александра еще никому не удавалось», — хмыкнул он про себя и тут же почувствовал, как конечности сводит от паники. Он метнулся в императорские покои, тенью пробежав по полукруглым коридорам, и сразу же оказался около детской. Много времени не понадобилось, чтобы расправиться с охраной и под угрозой убийства увезти из дворца близнецов Кэлоджеро и их няньку.
Анна, почувствовав неладное, вскрикнула во сне и, открыв глаза, поняла, что находится в комнате одна.
«Дети! — пронеслось в голове. — Мои дети!»
Она выбежала в гостиную, пронеслась дальше по анфиладе комнат, призывая Александра на помощь. Но мужа нигде не оказалось. Анна переметнулась на пляж и снова заметила следы когтей на песке.
«Ловец ежей!» — рыкнула она, лихорадочно соображая, что предпринять дальше. Но тут же заметила, как по воде сначала пошла мелкая рябь, превратившаяся в буруны. Император изволил прибыть с морской прогулки. Но выходить на берег он не спешил. Анна уже жалела, что не обернулась драконом. Холод пробирал до костей. Или это была дрожь от предчувствия большой беды?
«Что, если император заманил меня в замок Кэлоджеро, а его верные слуги убили моих детей?» — пронеслось в голове,
— Ты как Пенелопа — ждешь Одиссея, — рассмеялся он, притягивая ее к себе и целуя. — Где твое покрывало?
— Расплела, — усмехнулась Анна.
— Жаль, я бы вытерся, — пробормотал император и строго посмотрел на жену. — Что тебя привело в столь поздний час на берег моря, дорогая? — рыкнул он. И Анна увидела, как глаза мужа зажглись опасным блеском.
— Мне стало страшно за детей, — смущенно прошептала Анна. — Какое-то жуткое предчувствие, как в тот день, когда на Кэлоджеро напал Доунс.
— Доунс? — поморщился император. — Я велел ему ждать нас завтра на ферме по разведению кнелт.
— На ферме? — чуть слышно повторила Анна и во все глаза уставилась на мужа.
— Ну да, — подтвердил муж. — Ты же хотела найти свою кнелту. Этот вид очень редок на Тайсаре. Тем более самка. Доунс вряд ли захочет потерять такую ценную особь…
— Я умоляю вас, сир, — Анна попыталась встать на колени, но Александр остановил ее.
— Вы — императрица, мадам, — улыбнулся он. — Вам не нужно умолять меня на коленях. — Он всмотрелся в перепуганное лицо жены и отрывисто бросил. — Где здесь ближайший портал? Летим!
41
Сколько в новой жизни Анна перемещалась через порталы, она ничего не помнила. Раз. Одно мгновение, и уже на Тайсаре. Минуту, другую требовалось, чтобы переждать головокружение, привыкнуть к драконьему образу, и уже казалось, что ты был здесь всегда. Но сейчас, перемещаясь на Тайсар вместе с Александром, Анна чувствовала небывалый прилив сил и эйфорию от полета. А еще крепкие лапы супруга, впившиеся в ее чешую. Красные драконьи глаза, злые и внимательные, весь путь разглядывали ее. Казалось, для императора мир сосредоточился вокруг Анны. На считанные секунды или навсегда?
Она почувствовала, как их притягивает самый главный портал императорского дворца. Тот самый, куда с далеких планет прибывают послы и официальные делегации. Сам зал прибытия напоминал гигантскую спортивную арену под открытым небом. В центре зияла огромная дыра, а по бокам шли спиралевидные коридоры. Одни вели в императорский замок, а множество других — в различные канцелярии и министерства. Вот в эту самую дырку от бублика, нарушая всевозможные правила и законы, и свалилась императорская чета. Сперва охрана приняла их за нарушителей границ и попыталась окружить. Но разъяренный Александр встал во весь рост и негодующе рыкнул. На его голове поднялся увенчанный шипами гребень, а из носа повалил пар.
— Император… — пронеслось по залу. — И королева-консорт…
— С этого дня, — проревел во всю глотку повелитель Тайсара, — моя жена Анна нарекается императрицей и несет бремя власти наравне со мной! Кольца моей матери Линной тому подтверждение!
Анна показала толпе кольца, до сих пор плотно облегающие пальцы, и, ткнув мужа в бок, тихо прошептала.
— Дети, сир…
— Бежим, — кивнул Александр и важно направился в тот самый единственный коридор, ведущий в личные покои. И как только его нога вступила в узкий скругленный проход, выложенный драгоценными камнями, император перешел на бег, таща за собой, как на буксире, жену.
Всю дорогу Анна не могла перевести дух. Сил хватало лишь на то, чтобы перебирать задними лапами, а передними крепко держаться за хвост мужа.
«Почему бы не полететь? — мысленно ворчала она. — Или, если так приспичило бежать пешком, мог бы взять меня на руки».
Внезапно Александр остановился и даже попытался хвостом отбросить ее в сторону. От неожиданности Анна не удержалась и умудрилась плюхнуться на чуть наклонном полу коридора. А пока поднималась и отряхивалась, император зарычал и занял боевую стойку.