Аномалия
Шрифт:
От раздумий Гарри отвлек зажужжавший телефон, лежавший на кучке новеньких мультиинструментов. Посмотрев на экран, он обнаружил на нем высветившийся номер Сириуса.
— Сириус? — ответив на звонок, сказал Гарри.
— О, Гарри, у меня к тебе деликатное дело. Мне тут предложение о переговорах по брачному контракту пришло.
— И? Мы же с тобой разговаривали на эту тему. В камин, — ответил Гарри, расстегивая сумку.
— Это-то да, но вот прислали контракт из клана Сарашики, некто Мисаки Сарашики. Ты ничего
— Соглашайся, и обнови свои знания по кодексу рода. После переговоров покажешь мне контракт. Я надеюсь на тебя.
— Тебя-таки поймали родители твоей девушки? — вздохнул Сириус.
— Да как-то так само собой вышло.
— Как-то ты слишком спокойно об этом рассказываешь. Мне с Римусом еле удавалось успокоить Джеймса, когда он начинал рассказывать о встрече с родителями Лили. Что-то ты на него ничем, кроме внешности, не похож.
— Сам же говорил, что я характером пошел в тетку.
— Ты мне это брось, в Беллатрикс он пошел, чего удумал.
— Да ладно тебе, хоть я ее и не видел, но Леди Вальбурга довольно тепло отзывалась о ней.
— Что теплого во фразе «конченая психопатка, не научившаяся контролировать свой дар»?
— Неудачный пример, согласен. Как у тебя с Матильдой?
— Шестого июня свадьба. Твое присутствие даже не обсуждается. Смокинг и твоя девушка подразумеваются как само собой разумеющееся.
— Сириус…
— А?
— Ты гад, у меня пятого июня встреча в Лас-Вегасе. Ве-че-рин-ка!
— Я горжусь тобой, змееныш, — радостно воскликнул Сириус.
— Рысь!
— Напомни-ка, какую форму приобретает твой патронус? Я хорошо помню берег Черного Озера.
— Сириус…
— М?
— Знаешь что, иди-ка ты к Матильде! — ответил Гарри и отключился.
Забросив телефон в сумку, Гарри достал из нее красный балахон с капюшоном и кадило. Одев его, и взяв руки кадило, Гарри подошел к консоли возле своего НД и стал скачивать необходимые данные, попутно вместе с ИИ подправляя их в необходимых местах.
— Своей силой вы защищаете меня, Своей заботой чиню я вас, Священным маслом ублажаю вас, Успокойтесь, духи машины, И примите мое благословление,— забормотал Гарри, размахивая кадилом в левой руке как раз тогда, когда в калибровочную зашла стайка старшекурсниц. Капюшон надежно скрывал его лицо, когда как его правая рука порхала по консоли, направляя потоки данных в нужное место.
— Слава Омнисии, — захихикала одна из девушек и, подойдя к свободному стенду, развернула там американский НД Коготь Сотрясателя, — Добрый вечер, мистер Блек.
— Нет, ну так не интересно, — постояв неподвижно несколько секунд, сказал Гарри, откидывая капюшон и провожая взглядом
— Эм… есть, — склонив голову, ответила одна из девушек.
— С этого места поподробнее, — заинтересовано сказал Гарри, поворачиваясь к девушкам.
— Слушай, зачем говоришь как парень, когда кроме меня рядом никого нет? — спросил Ичика, развешивая высушенную после стирки одежду в шкафу.
— До перевода сюда я должна была научиться говорить и вести себя как парень, чтобы меня не раскрыли. Наверное, не могу быстро переключиться, — ответила Шарлотта, переворачивая страницу книги, которую читала. Немного помолчав, она смущенно продолжила, — Но если тебе это мешает, я постараюсь вести себя как девочка, когда мы наедине.
— Может, не стоит себя напрягать? Когда ты говоришь как парень, ты выглядишь такой милой, — улыбнулся девушке Ичика.
— Милая!? Я?! — воскликнула Шарлотта, с надеждой в голосе добавив, — Не врешь?
— Не вру.
— Хорошо, я постараюсь, — улыбнулась Шарлотта, щеки которой немного порозовели.
— Ладно, надо переодеться, — сказал Ичика, и уже почти расстегнул китель, как вспомнил, что он не один в комнате, — Прости, я выйду.
— Не надо, Ичика! — остановила девушка парня, — Хоть мне и неудобно, но я не возражаю…
— Хоть ты и говоришь так, мне как-то не по себе.
— Но раз все считают нас парнями, то будет странно, если один из нас выйдет.
— Точно, — согласился Ичика, — Тогда повернемся друг к другу спиной.
— Ага. Так и поступим, — согласилась девушка.
Ичика уже успел раздеться до трусов, как позади него раздался звук упавшего на пол тела и девичий стон. Обернувшись, он увидел лежавшую на полу в весьма провокационной позе девушку, на которой из одежды был только лифчик, туго стягивающий ее грудь, трусики и полуспущенные штаны, в которых она, по всей видимости, и запуталась, что привело к падению.
— Больно, — простонала девушка, поворачивая голову. Но стоило Ичике попасться в ее поле зрения, как Шарлотта стремительно покраснела и закричала.
— Не кричи так, — шикнул на девушку Ичика, подойдя ближе, но ударился мизинцем о ножку кровати и свалился прямо на Шарлотту.
Но удача решила именно в этот момент улыбнуться Ичике, и в результате падения на девушку они каким-то чудом перевернулись, и Шарлотта оказалась под ним, схватившись руками за что-то твердое и теплое.
— Б-большой, — словно в трансе, произнесла девушка.
— Ш-шарль, — прошептал Ичика. Эти слова вывели девушку из транса и она, закричав, отвесила Ичике пощечину, не рассчитав силы, в результате чего отправила его в нокаут.
На границе империй. Том 9. Часть 5
18. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
рейтинг книги
Господин моих ночей (Дилогия)
Маги Лагора
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Начальник милиции. Книга 4
4. Начальник милиции
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Сама себе хозяйка
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга V
5. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 8
8. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
рейтинг книги
Газлайтер. Том 10
10. История Телепата
Фантастика:
боевая фантастика
рейтинг книги
Новый Рал 4
4. Рал!
Фантастика:
попаданцы
рейтинг книги
Метаморфозы Катрин
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Возвышение Меркурия
1. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Графиня Де Шарни
Приключения:
исторические приключения
рейтинг книги
