Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Антология мысли в афоризмах
Шрифт:

Ортега-и-Гассет

Когда речь идёт о народах, очень удаленных от нас, то переводы могут дать только слова, совершенно лишенные своего настоящего первоначального смысла, т. е. вызывающие в нашем уме идеи, не находящиеся ни в какой связи с теми, какие они некогда вызывали.

Гюстав Лебон

Свойство художественного произведения заключается в том, чтобы искренно выражать потребности и идеи, вызвавшие его на свет. Между произведением и создавшей его бессознательной мыслью существует

интимная связь; но как найти нить, позволяющую нам восходить от одного к другой? Эта мысль, формировавшаяся изо дня в день из бесчисленных влияний среды, верований, потребностей, накопленная наследственностью, часто непонятна для людей другой расы и другого века.

Гюстав Лебон

Стихи не переводятся, ибо они представляют собой «единство содержания и формы». В переводе, как в проекции, стихотворение может быть только плоским. Объемен сам язык, который поэт нередко и создаёт.

Александр Круглов

Перевод есть не более как гравюра: колорит неподражаем.

Пьер Буаст

Любой перевод – это комментарий.

Лео Бэк

Переводы – это цветы под стеклом.

Вольфганг Менцель

Перевести произведение с одного языка на другой – всё равно что снять с него кожу, перевести через границу и там нарядить в национальный костюм.

Карл Краус

Переводы весьма часто похожи на оборотную сторону вышитых по канве узоров.

Пьер Буаст

Переводчик – это лакей, на которого возложено поручение и который всегда забывает половину того, что ему сказано.

Мад. Лафайет

То, что невозможно перевести с одного языка на другой, не несет гуманистического заряда – это всего лишь племенные суеверия.

Ежи Лец

***

Переводить надо не слово в слово, а передавать красоту красотой.

Клод Гельвеций

При переводе стихов не следует переводить слова, и даже иногда смысл, а главное надо передать впечатление.

Алексей К. Толстой

Переводчики всегда бывают далеки от буквального текста, потому что происхождение идей неодинаково у различных народов.

Пьер Буаст

Поэтические переводы как женщины: если красивы, то неверны, а если верны, то некрасивы.

Моисей Сафир

Перевод плох, если он яснее, понятнее оригинала. Значит он не сумел сохранить многозначность авторского текста, а переводчик спрямил путь, совершив преступление.

Эмиль Чоран

Переводчик в прозе – раб, переводчик в стихах – соперник.

Василий Жуковский

Всякий

перевод уже является истолкованием.

Ханс Г. Гадамер

Перевод-подражание остаётся внешним по отношению к оригиналу, и уступает оригиналу, как всякая копия. Перевод-постижение – это подобие оригинала, так как постижение заложено в оригинале и, следовательно, не чуждо ему.

Владимир Микушевич

Перевод не порожден, а вызван оригиналом.

Владимир Микушевич

Оригинал таится в переводе.

Владимир Микушевич

Перевод свидетельствует об оригинале, осуществляя возможности поэтического мотива, неосуществленные в оригинале.

Владимир Микушевич

Чтобы плохие произведения стали лучше, их нужно талантливо перевести на другой язык.

Владимир Голобородько

4.8.2. Слово

Мысль – сила слова, а слово – выражение мысли.

Индийское изречение

Суть человека – слово, суть слова – хвала.

Древнеиндийское изречение

Отношение понятия к слову сводится к следующему: слово есть средство образования понятия.

Александр Потебня

Понятие – явление, получившее наименование. Отчасти самим этим актом интерпретированное, отчасти оставляющее интерпретацию на усмотрение использующего наименование.

Александр Круглов

Одно удачно пущенное слово может иметь больше последствий, чем целые тома сочинений.

К. Коротков

Многих вещей не существует на свете только потому, что их не смогли назвать.

Ежи Лец

Зло, ещё не названное по имени, ещё не вызвано в этот мир.

NN

Я создал это слово, чтобы убить дело, им обозначаемое.

Анри Грегуар

Слово всегда унижает смысл. В великом слове Бог унижен, а в ничтожном слове вовсе нет Бога.

Фридрих Горенштейн

Границы моего языка означают границы моего мира.

Людвиг Витгенштейн

В нашей речи слова не прилегают к реалиям. Между реалией и словом остаётся свободное пространство, произвольно заполняемое ассоциациями.

Лидия Гинзбург

В раковине слова океан смыслов.

Ашот Сагратян

Разные понятия, обозначенные одним словом, имеют тенденцию к взаимопроникновению в сознании и образованию одного понятия неопределённого содержания, не соответствующему в точности ни одному конкретному значению.

Поделиться:
Популярные книги

Один на миллион. Трилогия

Земляной Андрей Борисович
Один на миллион
Фантастика:
боевая фантастика
8.95
рейтинг книги
Один на миллион. Трилогия

Record of Long yu Feng saga(DxD)

Димитров Роман Иванович
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Record of Long yu Feng saga(DxD)

Игра с огнем

Джейн Анна
2. Мой идеальный смерч
Любовные романы:
современные любовные романы
9.51
рейтинг книги
Игра с огнем

Бастард Императора

Орлов Андрей Юрьевич
1. Бастард Императора
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора

Хозяин Теней

Петров Максим Николаевич
1. Безбожник
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Хозяин Теней

Вор (Журналист-2)

Константинов Андрей Дмитриевич
4. Бандитский Петербург
Детективы:
боевики
8.06
рейтинг книги
Вор (Журналист-2)

Прорвемся, опера! Книга 2

Киров Никита
2. Опер
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Прорвемся, опера! Книга 2

Вторая жизнь майора. Цикл

Сухинин Владимир Александрович
Вторая жизнь майора
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Вторая жизнь майора. Цикл

Фею не драконить!

Завойчинская Милена
2. Феями не рождаются
Фантастика:
юмористическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Фею не драконить!

Отрок (XXI-XII)

Красницкий Евгений Сергеевич
Фантастика:
альтернативная история
8.50
рейтинг книги
Отрок (XXI-XII)

Боевой маг. Трилогия

Бадей Сергей
114. В одном томе
Фантастика:
фэнтези
9.27
рейтинг книги
Боевой маг. Трилогия

Адвокат

Константинов Андрей Дмитриевич
1. Бандитский Петербург
Детективы:
боевики
8.00
рейтинг книги
Адвокат

Купеческая дочь замуж не желает

Шах Ольга
Фантастика:
фэнтези
6.89
рейтинг книги
Купеческая дочь замуж не желает

Вперед в прошлое 2

Ратманов Денис
2. Вперед в прошлое
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Вперед в прошлое 2