Архивы Дрездена. Сборник. Книги 1-15
Шрифт:
Я повернул голову и увидел жилистого маленького парня с копной чёрных волос, большим носом и блестящими, умными глазами. Он взял в руку металлическую миску и со звоном уронил в неё что-то из другой руки, в которой сжимал остроносые плоскогубцы.
— И теперь он сразу очнулся? — спросил Уолдо Баттерс, судмедэксперт и самый большой знаток польки в Чикаго. — Ещё скажите мне, что всё это не немного жутковато.
— О чём это ты? — удивился я.
Баттерс поднял металлическую миску, наклонив её
— Зубцы от рыболовных крючков, — сказал он. — Некоторые из них обломились и застряли у тебя под кожей.
Я хмыкнул. Теперь моё изнеможение в машине имело больше смысла.
— Да, — сказал я. — Когда железо попадает мне под кожу, оно, видимо, вступает в конфликт с могуществом Зимнего Рыцаря. Что буквально лишает меня способности здраво соображать.
Я начал подниматься.
Баттерс очень спокойно положил руки мне на грудь и толкнул меня обратно вниз. Сильно. Я, моргнув, уставился на него.
— Обычно мне не приходится применять силу, — сказал он извиняющимся тоном. — Я не очень люблю работать с людьми, которые ещё живы. Но если я делаю это, то я, чёрт возьми, собираюсь делать это правильно. Так что оставайся на месте, пока я не скажу, что ты можешь встать. Это понятно?
— А-а… Да, думаю, понятно.
— Вот и умница, — заметил Баттерс. — У тебя два гигантских синяка на месте предплечий. Ты покрыт рваными ранами, и пару их них нужно зашить. Некоторые уже начали воспаляться. Мне нужно все их вычистить. Мне будет легче работать, если ты не будешь дёргаться.
— Это я смогу, — ответил я. — Но я чувствую себя во всех смыслах лучше, старина. Гляди.
Я поднял руку и пошевелил пальцами. Их движения были немного стесненны. Я взглянул на них. Они были опухшими, покрыты фиолетовыми пятнами. Мои запястья и предплечья тоже были все в синяках и опухшие.
— Гарри, я однажды видел наркомана, который молотил кулаком по бетону, пока не сломал себе почти все кости в руке. И даже не поморщился.
— Я не под наркотиками, — возразил я.
— Нет? В функционировании твоего тела есть нарушения. Если ты чего-то не чувствуешь — это не значит, что этого нет, — твёрдо сказал Баттерс. — У меня есть теория.
— Какая теория? — спросил я, в то время как он начал обрабатывать мои порезы.
— Ну, допустим, ты королева фэйре, которой нужен смертный головорез. Ты хочешь, чтобы он действовал эффективно, но не хочешь делать его таким могущественным, что ты не сможешь им управлять. Мне кажется разумным, в этом случае поиграть с его болевым порогом. Это не сделает его неуязвимым, но заставит его так себя чувствовать. Он будет игнорировать такие болезненные вещи, как… как ножевые ранения или…
— Пули в
— Или пули в кишках, да, — согласился Баттерс. — И большую часть времени, это, вероятно, даёт большое преимущество. Он может пробежаться по твоим врагам, словно кролик-Энерджайзер, а потом, когда всё закончится… Он чувствует себя прекрасно, но на самом деле его обманули, и его телу потребуется на восстановление несколько недель или месяцев. Если тебе не понравилась его работа, то вот он, весь на блюдечке, ослабленный и уязвимый. А если понравилась — ты просто дашь ему отдохнуть, чтобы потом использовать его ещё раз.
— Ничего себе, это так цинично, — сказал я. — И расчётливо.
— Но я ведь мыслю в правильном направлении? — спросил Баттерс.
Я вздохнул:
— Да, это звучит… очень похоже на Мэб, — особенно если слова Мэйв о том, что я могу представлять угрозу для Мэб, были правдой.
Баттерс глубокомысленно кивнул:
— Вот поэтому, каким бы сильным, проворным и быстро восстанавливающимся это тебя ни делало, помни одно: ты не более неуязвим перед травмами, чем прежде. Ты их просто не замечаешь…
Он немного помолчал, а затем спросил:
— Ты ведь даже не чувствуешь этого, да?
— Не чувствую чего? — спросил я, поднимая голову.
Он положил ладонь мне на лоб и снова заставил лечь.
— Я только что зашил трехдюймовый порез над одним из твоих рёбер. Без анестезии.
— Ха. Нет, я не… То есть я что-то чувствовал, но это не было неприятно.
— Это говорит в пользу моей теории, — кивая, сказал он. — Я уже разобрался с порезом у тебя над глазом, пока ты был в отключке. Вот красотища. Прямо до кости дошёл.
— Подарок от Капитана Крюка. И его крошечного меча, — ответил я и взглянул на Томаса:
— Крюк ведь всё ещё у нас, надеюсь?
— Он в плену на керамическом противне в духовке, — ответил Томас. — Я подумал, что он не сможет выбраться из груды стали, и ему будет о чём поразмыслить, прежде чем мы начнём задавать ему вопросы.
— Поступать так с одним из представителей Маленького Народца просто ужасно, старина, — сказал я.
— Я планирую начать делать пирог у него на глазах.
— Тонко.
— Спасибо.
— Как долго я был в отключке? — спросил я.
— Около часа, — ответил Томас.
Баттерс фыркнул:
— Я бы приехал раньше, но вчера вечером кто-то вломился в мой дом, и я убирал беспорядок.
Я поморщился:
— Ах, да. Точно. Прости за это, старина.
Он покачал головой:
— Я всё ещё, как бы это сказать, не могу поверить, что ты здесь вообще, если честно. Я имею в виду, мы же провели твои похороны. Мы говорили с твоим призраком. И это было не менее реально, чем сейчас.